Читаем Брак вслепую полностью

Увидев клиентов, хозяин гостиницы широко улыбнулся и направился к лорду Ирвину, прохаживавшемуся между столиками. Разговор их был недолгим. Судя по всему, они быстро сошлись в цене, хотя лицо лорда Ирвина и было недовольным. Гортензия-Беатрис, наблюдавшая со стороны, решила, что это, по всей вероятности, из-за отсутствия свободных номеров, ибо вместо требующихся пяти комнат им достались ключи только от трех номеров. Одну комнату ей пришлось делить со своей горничной, другую занял лорд Ирвин, а в третьей разместились слуги и охрана.

– Неужели мы наконец нашли крышу над головой? – спросила Дейзи Кларк, с недоверием разглядывая небольшую, но уютную комнату.

– Похоже на то, – ответила Гортензия-Беатрис, проследив за горничной взглядом.

Стены, обтянутые розовым шелком, без сомнения, делали комнату светлее, несмотря на приземистые окна. А большое венецианское зеркало над туалетным столиком и ваза с цветами ясно доказывали, что комната предназначалась только для женщин. Губы Гортензии-Беатрис растянулись в невольной улыбке. Правда, не успели путешественницы устроиться на новом месте, как желудок юной леди дал о себе знать.

– Дейзи, я умираю от голода, – пожаловалась она, глядя на служанку, возившуюся с корзиной.

– Представляю, миледи, – улыбнулась Дейзи Кларк, вытащив наконец продукты из корзины. – Вы же с утра ничего не ели. Сейчас я вас покормлю, так что ни о чем не беспокойтесь.

Увидев сыр, ветчину, яйца, варенье и румяный калач, Гортензия-Беатрис сглотнула голодную слюну.

– Какая ты предусмотрительная, Дейзи! – похвалила горничную юная леди, подсаживаясь к круглому столу, куда Дейзи Кларк выложила продукты.

– Вовсе нет, – возразила служанка смеясь. – Этим мы обязаны леди Элен. Если бы не ее заботы, мы бы умерли от голода в дороге. По правде говоря, мы с хозяином перекусили еще днем, когда вы уснули, миледи. Вы так сладко спали, что я не решилась вас будить.

– И правильно сделала, Дейзи. Тогда мне было не до еды, зато сейчас у меня волчий аппетит, – рассмеялась Гортензия-Беатрис, набрасываясь на еду. – Но скажи, ты заметила джентльмена, что сидел в углу?

– Да, миледи, – кивнула Дейзи Кларк. – Он просто не отрывал от вас глаз.

– Знаешь, Дейзи, мне показалось его лицо очень знакомым, – задумчиво проговорила юная особа, успевая при этом уплетать ветчину с сыром. – Где я могла видеть его?

– Вы вряд ли видели его, миледи, – возразила служанка. – Этот вельможа явно из Лондона, ведь он одет по последней моде.

– Возможно, я ошиблась, – небрежно проронила Гортензия-Беатрис, продолжая трапезу. – Кстати, я бы теперь не отказалась от чашки горячего кофе. Как ты на это смотришь, Дейзи?

– Весьма положительно, – выпалила горничная, наморщив лоб. – Хотя в такой поздний час, боюсь, это будет совсем непросто. Все же я попытаюсь разведать, что есть у них на кухне.

Дейзи Кларк направилась к двери, когда в нее неожиданно постучали.

– Войдите, – сказала Гортензия-Беатрис, думая, что пришел ее отец, чтобы узнать, как они устроились в номере.

Через минуту дверь с шумом распахнулась – и на пороге вырос слуга-подросток с подносом в руках. Увидев его, женщины недоуменно переглянулись.

– Это нам, дружочек? – спросила Дейзи Кларк, первой сообразив, что лорд Ирвин сделал заказ.

– Да, вам, – ответил мальчик.

– Тогда ты вовремя, – проговорила она, забирая у него поднос. – Как раз кофе и нужен нам. За посудой придешь попозже. Тебе ясно?

Мальчик кивнул и быстро исчез за дверью, а Гортензия-Беатрис приступила к десерту. Когда она закончила трапезу, раздались страшные раскаты грома и сверкнула молния. Горничная, убирая со стола, испуганно перекрестилась. Юной леди тоже стало не по себе. Сквозь шум дождя и удары грома слышалось завывание ветра, в котором ей вдруг почудилось, как будто души умерших взывали о помощи. Не зная, чем объяснить такое наваждение, она пожала плечами и поспешно взобралась на кровать. Постель на удивление была жесткой. И несмотря на то, что горячий кофе согрел ее, Гортензия-Беатрис внезапно почувствовала озноб.

Боже милостивый, как ей быть?! Она не способна простить маркиза Бристола. Его надругательство над ней будет вечно стоять у нее перед глазами. Хотя он и исполнял свои супружеские обязанности, но это отнюдь не оправдывает его. Ах, как она ненавидит его! Святая Дева, дай ей силы, чтобы не показать это ему!

Прежде чем уснуть, Гортензия-Беатрис долго молилась. А Дейзи Кларк, управившись с делами, молча поела и отдала поднос мальчику, явившемуся за ним. Ложась спать, она слышала, как льет дождь не переставая.

«Если он будет идти всю ночь, то мы вряд ли завтра сможем продолжить путь», – было ее первой мыслью.

Действительно, путешественникам пришлось задержаться в гостинице из-за дождя: он размыл все дороги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Мэри Бэлоу , Аннетт Бродрик , Таммара Уэббер , Ванда Львовна Василевская , Таммара Веббер , Аннетт Бродерик

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы