Читаем Бисцион (СИ) полностью

Диана с удивлением уставилась на Марту. А много ли он с ней разговаривает? Он решил так, а спрашивать не обязательно.

— И кто этот человек?

— Маурицио правая рука герцога, он служил еще его отцу и остался верен Его Светлости. Когда герцог отправляется на войны, то Маурицио всегда рядом.

Диана снова принялась делать вид, что молится. Ей тоже нет никакой разницы, кто поведет ее в церковь.

Вечером ей принесли деревянную бадью полную теплой воды. Марта накидала туда лепестки роз, и Диана почувствовала аромат, от которого почему-то витало волнение. Несколько служанок омывали ее нежную кожу, пока сама Марта занималась длинными волосами хозяйки. После теплой воды захотелось спать, но сердце застучало сильнее от того, что Диана представила свою брачную ночь. Сегодняшняя ночь являлась последней, когда она еще могла быть одна. Хотелось бы надышаться свободой, но она уснула слишком быстро, а утро ее встретило солнечными лучами и пением птиц. Только в душе была пустота и серость.

Диана не успела позвонить в колокольчик, чтобы пригласить служанок, они сами ворвались в комнату, принося с собой шум. Марта влетела следом, давая им наставления. Все суетились, в волнении метались по покоям, лишь одна Диана спокойно сидела и наблюдала за всеми.

— Миледи, — взмолилась Марта и сложила руки в молитвенном жесте, — через несколько часов вы станете герцогиней! Будете матерью для вашего народа, примером подражания для многих светских дам.

— Это точно, — служанки застыли возле кровати, но взгляд Марты привел их в реальность- сборы продолжились.

Но Диану такой восторг не радовал, она неохотно встала и позволила себя умыть. Улыбки на ее лице не было. Даже небольшая птица, которая села на окно и что-то пропела, не стала источником радости.

— А вы видели карету? — Восхищенно принялась рассказывать Фиури, — вся в золоте! Усыпанная камнями, а бисцион весь в голубых сапфирах.

— Что такое бисцион? — Не поняла Диана, отвлекаясь от умывания, золото и бриллианты ее не интересовали, но это странное название привлекло внимание.

Служанки тут же замолчали и уставились на нее, пронизывая взглядами. Марта пришла на помощь, махая тряпкой и ругаясь:

— Бездельницы! Ваша хозяйка приехала из Англии, откуда ей знать, что такое бисцион. Не обращайте на них внимание, Миледи, это деревенские девки, они не знают, как себя вести с леди, — она еще раз взглядом дала понять, что служанки виноваты, и те тут же присели, склонив головы. Диана этого даже не заметила, она отошла от кувшина с водой и выглянула в окно. Во дворе и правда стояла карета, наверно, за всю свою жизнь, такой красивой Диана еще не видела: золотые узоры, которые украшали ее, переплетались между собой.

— Миледи, — Марта тут же кинулась к хозяйке и увела ее в центр покоев, — нельзя, чтобы Его Светлость вас увидел до свадьбы, это плохая примета.

Диана нахмурилась: она не разглядела некого бисциона и какая глупость верить в приметы.

— Тогда расскажите мне о сапфировом бисционе.

— Это символ рода Висконти, скоро станет вашим символом.

— Змея? — Диана даже вздрогнула, вспомнив карету с этим символом, на которой ехала в Италию.

— Змей, — поправила ее Марта.

— Дракон, — улыбнулась Фиури, — как наш герцог.

— Значит, змей, — прошептала Диана, даже не желая вдаваться в подробности всего остального, — одевайте меня!

Марта открыла двери в покои и тут же модистки занесли платье. Оно уже изрядно надоело Диане, но после того, как она его надела и взглянула на себя в зеркало, признала красоту этой вещи. Швеи постарались, сшили самое красивое платье, которое когда-либо видела Диана. Марта возилась с ее волосами, укладывая в прическу, пока другие служанки облепили хозяйку в восторге:

— Такой красивой герцогини у нас еще не было!

Но волнение нарастало, а после того, как на Диану накинули фату из тонкой ткани с вышитым узором, сердце гулко забилось.

— Я вижу герцога! — Воскликнула Фиури, вглядываясь в окно. — Свита уже отправились в церковь! Боже Милостивый! Как волнительно!

После этого восторга Диана чуть не упала. И если бы не руки Марты, которые ее поддерживали, то ее поднимали бы с пола.

В дверь постучали, и все притихли, переводя на нее взгляды.

— Это Калисто. Он пришел за нами! — Марта тут же начал давать распоряжения слугам, одна из них открыла дверь, слушала и кивала, потом обратилась к хозяйке:

— Госпожа, вас ждет внизу Маурицио, он поведет вас в церковь. Герцог и гости уже выехали, ждут только вас.

Если можно было бы прирасти к полу, Диана навсегда предпочла остаться статуей. Но ее вывели под руки, она мало понимала, кто именно был рядом. Кто-то из служанок сзади поправлял подол длинного платья, кто-то нес фату. Весь этот наряд с вкраплением драгоценных камней был слишком тяжел, ноги не шли. Подойдя к лестнице, внизу она увидела мужчину преклонного возраста, он галантно поклонился ей, и Калисто тут же его представил:

— Маурицио Тровато, Миледи.

Диана спускалась медленно, боясь упасть, но даже не смотрела на ступеньки. Лицо этого мужчины ей не было знакомо, но его улыбка и морщинки на уголках глаз почему-то расслабили:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Мэри Бэлоу , Аннетт Бродрик , Таммара Уэббер , Ванда Львовна Василевская , Таммара Веббер , Аннетт Бродерик

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы