Читаем Берег печалей полностью

10.12.1915

Зона боевых действий

Дорогие родители,

спасибо за ваше письмо, которое я только что получил. Я очень рад, что у вас все хорошо. Спешу сообщить, что у меня тоже все в порядке, я здоров, и, с Божьей помощью, пока мне удалось избежать опасностей.

Сейчас мы находимся недалеко от Тревизо, на реке под названием Пьяве, и надеемся, что тут будет лучше, чем в Трентино, где нас постоянно заваливало снегом. У меня есть друг, он из Комо, его зовут Данило. Мы познакомились в поезде, когда ехали на фронт, и с тех пор не расстаемся. Данило говорит на правильном итальянском языке, потому что учился в университете.

Его я хотя бы хорошо понимаю, а то тут много солдат с юга Италии, так, когда офицерам надо обратиться к ним, приходится звать переводчика – солдата со специальной повязкой на плече. Многие из этих ребят в жизни не слышали итальянской речи, только свои местные диалекты. Чтобы научить их различать право и лево, им повязали красные ленты на одну руку, и так они хотя бы запомнили, что «право» – это та сторона, где повязка.

Генералы и капитаны устроились тут неплохо. Они привезли из дома слуг, которые готовят им еду, стирают одежду и начищают до блеска сапоги. Данило – лейтенант, но он учился на адвоката, поэтому скоро его наверняка повысят в звании. Другие ребята смеются над ним из-за того, что он поехал на войну с чемоданом, полным книжек, а еще из-за его идеального произношения.

Я был рад прочитать в вашем письме, что с моими братьями и сестрами все хорошо и что Нина приходила вас навестить. Как у вас дела? Как там Амелия, Неллюско, Снежинка? А Аделе? Она нашла себе жениха? Лучше пусть выходит замуж, если встретит хорошего человека, и не ждет, пока война закончится.

Ну что же, дорогие родители, желаю вам всего наилучшего, крепко целую и надеюсь и дальше сообщать вам только хорошие новости, если Мадонна не оставит меня своей милостью. Хорошего Рождества, даст Бог, следующее мы встретим вместе. Сейчас мне пора идти. С наилучшими пожеланиями,

ваш сын и брат Эразмо

Дети внимательно слушали, пытаясь вообразить солдат, реку Пьяве, винтовки и генералов. Закончив чтение, Армида аккуратно сложила листок и пошла укладывать спать младших.

Вернувшись на кухню, она замочила фасоль, села у огня и еще раз, уже в одиночестве, перечитала письмо старшего сына. В этот момент казалось, будто они остались вдвоем, как в детстве, когда Эразмо болел корью и Армида укачивала его на руках, устроившись в тепле, у очага.

Она по-прежнему сидела на кухне, когда пришел Беппе и достал молоко из шкафа.

– Ты еще не наелся? – удивилась жена.

– Это не для меня.

– А зачем тебе тогда молоко?

– Так, нужно, – ответил он, ничего не объясняя.

Беппе налил немного молока в миску и поставил ее на крыльцо. Армида слышала легенду про добрую змею, что живет в фундаменте дома, но никогда не воспринимала ее всерьез. Впрочем, их сын был на войне, так что возражать она не стала. В конце концов, этот странный обычай точно никому не принесет вреда.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Дары Пандоры

Лилит
Лилит

Стремительный, увлекательный, богатый на исторические подробности текст, отражающий древние библейские сюжеты глазами Лилит, первой жены Адама, которую веками несправедливо очерняли.Оскорбленная Адамом, изгнанная из Эдема, Лилит обретает крылья и отправляется на поиски Богини-Матери Ашеры, дающей жизнь и мудрость. Долгими веками скитается она по странам и континентам, общается с богами и богинями, спускается в подземный мир и присоединяется к пышным царским дворам, воочию наблюдая, как женщин повсеместно низводят до рабского положения. Но это не устраивает свободолюбивую Лилит, и она полна решимости переломить ход вещей и вернуть женскому полу утраченную им божественную мудрость.Погружая нас в религиозные традиции и древние культуры, автор создает масштабную и красочную сказку, где многотысячелетние поиски Лилит превращаются в гимн женской природе.

Никки Мармери

Социально-психологическая фантастика / Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже