Читаем Берег печалей полностью

Нанятые грузчики ходят туда-сюда, вынося коробки, мебель, каркасы кроватей. После смерти отца мы с мамой выставили дом на продажу. Это тот самый дом в Стеллате, у дамбы на берегу реки, купленный дедушкой Радамесом во время войны. Сначала он жил тут с бабушкой, а в последние годы сюда перебрались мои родители. Выйдя на пенсию, папа решил, что хочет вернуться в родные места. Никто этого не ожидал, но после смерти деда отец выдал остальным братьям и сестрам их часть наследства, а сам переехал в дом родителей вместе с мамой, несмотря на то что здание уже давно требовало ремонта. Санузел безнадежно устарел, плитка в цветочек не менялась с 70-х, а горячая вода шла через раз, что неизменно выводило отца из себя. Он был совершенно уверен: проклятый водонагреватель специально над ним издевается. Найти покупателя в нынешние кризисные времена оказалось несложно. Мы согласились на первое же предложение: это было как вырвать больной зуб – не пытаясь его спасти, а только чтобы скорее избавиться от боли.

Мужчины в синей рабочей одежде выносят мебель, переставляют коробки, грузят тяжелые створки шкафа, а я сижу на последнем сундуке, что остался на кухне, перебираю снимки из коробки и не нахожу в себе сил уйти отсюда. Я разглядываю каждого из моих умерших родственников. Вот портрет Аделе в молодости: она настоящая красавица, со светлой прядкой на лбу и грустным выражением лица. А вот Эразмо в форме времен Первой мировой войны. Я беру в руки фотографию деда Радамеса в Абиссинии, на ней он голый по пояс, волосы подстрижены «ежиком». А вот Эдвидже в старости: черное платье, отделанное кружевом, и гигантская грива белоснежных волос. Она умерла в 1975 году, год спустя после праздника в честь приезда Аделе из Бразилии. Ей было ровно сто лет. После смерти бабушки Снежинки Радамес продолжал регулярно наведываться в дом Казадио в Ла-Фоссе, но через несколько месяцев он и сам отошел в мир иной. В свой последний час дед сказал, что его место рядом с бабушкой и он рад, что наконец сможет снова увидеть ее.

Тело Эдвидже обнаружил дядя Дечимо, самый младший брат папы. Она сидела перед телевизором, широко раскрыв глаза и изумленно уставившись в экран. Когда стали готовить похороны, оказалось, что тело затвердело, будто кусок мрамора, и ее никак невозможно ровно уложить в гробу. Эдвидже пришлось похоронить как была: сидящей на стуле с открытым ртом и выражением восторга на лице. К тому времени мало уже кто в Стеллате помнил о ней, и только горстка соседей присоединилась к родственникам, провожавшим ее в последний путь.

Несколько дней спустя мы пришли выкинуть разное барахло прошлого века, которым Эдвидже наполняла свою комнату. В нижнем ящике комода я нашла сотни писем, спрятанных под стопкой чистых простыней. Вместе с ними лежала фотография красивого мужчины со светлыми глазами и обворожительной улыбкой. Подпись в углу карточки гласила: «Навсегда, Умберто». Письма были каждое в своем конверте, адресованные некоему Умберто Кавалли, проживавшему в маленьком городке в провинции Новары, о котором я в жизни не слышала. Все они были тщательно отсортированы по времени написания, год за годом, каждая стопка заботливо перевязана лентой. Письма давно пожелтели и пропахли тальком. Никто так и не отправил их адресату.

Я возвращаю карточку Эдвидже в коробку и натыкаюсь на фотографию Донаты. Она просто великолепна со своими густыми черными волосами и сверкающими голубыми глазами. Кто угодно, взглянув на снимок, сказал бы, что с ней просто не может случиться ничего дурного, с такой-то силой и энергией, что бьют в ней через край. Иногда она приходит навестить меня: то стакан ни с того ни с сего опрокинется на стол, то ветер ударит в оконное стекло, а порой дверь захлопнется сама собой. Я улыбаюсь и говорю: «Ну ты даешь!» А вот фотография со свадьбы ее родителей: Зена и Дольфо улыбаются, глядя в объектив. На нем темный костюм с галстуком, а Зена очаровательна, хоть и одета вопреки всем канонам: да, на ней элегантный строгий костюм с юбкой, но на голове повязан белый тюрбан с нашитыми разноцветным цветами, будто у Кармен Миранды. Я улыбаюсь и думаю про себя, что что-то необычное она обязательно должна была придумать, чтобы поразить всех вокруг.

Спустя несколько лет после трагической смерти Донаты Дольфо и Зена вернулись в Капосотто. Когда я приезжала навестить родителей в Стеллате, то обязательно заглядывала и к ним. Дядя и тетя говорили, что видеть меня – словно встретиться с Донатой. Им казалось, что она ближе, когда рядом нахожусь я. Как-то вечером, наверное, в середине 1990-х, мы ужинали перед телевизором, и дядя Дольфо внезапно посерьезнел.

– Смотри! Узнаешь вон того, прямо за спиной у Берлускони, слева?

– Что-то знакомое… Кто это?

– Джованни Скудери, бывший лидер партии Донаты.

– А что он делает вместе с Берлускони?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дары Пандоры

Лилит
Лилит

Стремительный, увлекательный, богатый на исторические подробности текст, отражающий древние библейские сюжеты глазами Лилит, первой жены Адама, которую веками несправедливо очерняли.Оскорбленная Адамом, изгнанная из Эдема, Лилит обретает крылья и отправляется на поиски Богини-Матери Ашеры, дающей жизнь и мудрость. Долгими веками скитается она по странам и континентам, общается с богами и богинями, спускается в подземный мир и присоединяется к пышным царским дворам, воочию наблюдая, как женщин повсеместно низводят до рабского положения. Но это не устраивает свободолюбивую Лилит, и она полна решимости переломить ход вещей и вернуть женскому полу утраченную им божественную мудрость.Погружая нас в религиозные традиции и древние культуры, автор создает масштабную и красочную сказку, где многотысячелетние поиски Лилит превращаются в гимн женской природе.

Никки Мармери

Социально-психологическая фантастика / Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже