Читаем Баллада ворона полностью

— Что ж, — медленно сказала Сорча, — мы хотя бы знаем, что за твоей спиной присмотрят. Я могу сказать, где Тлахтга, но найти ее будет непросто. Если она решит тебе помочь, то это будет скорее проклятие, чем благословение.

Он выдохнул и кивнул.

— С друидами всегда так, да? Ваша магия не дается просто и свободно.

Сорча пожала плечами.

— Когда магия сильная, кто-то должен за нее платить.

Он потер ладонью лицо и помахал рукой перед собой.

— Ладно. Я встречусь с этой Тлахтгой, попрошу о помощи, постараюсь уговорить ее, и мы посмотрим, поможет ли она нам.

— С Эльвой вместе, — добавила Сорча.

Мышцы на его челюсти напряглись. Его зубы трещали так громко, что даже он их слышал.

— Да, с Эльвой. Если она меня замедлит, я ждать не буду.

Эльва громко рассмеялась, напугав его.

— О, жалкий маленький Неблагой принц. Я не буду тебя замедлять, но ты можешь не поспевать за мной.

Он хмуро посмотрел на нее между пальцев.

— Посмотрим. Сорча, где эта друидесса, и как долго мне ее искать?

— Несколько дней, если перенесешься к основанию ее горы. Дальше нужно будет забраться. Магия не сработает на той горе, кроме ее магии, — она махнула ладонью между ними, и в воздухе появилась картинка. — Тут вы начнете путь.




























13

Проклятие и благословение


Магия пронзила тело Айслинг, текла по ее венам, треща и меняя кости. Агония превращения стала такой знакомой, что было почти не больно. Она ощущала это уже сотню раз. Может, больше.

Наконец, проклятие отпустило ее. От резкого облегчения она обмякла в воде, что накрыла ее с головой. Айслинг всплыла. Кроваво-красная вода текла по ее щекам, плечам и ладоням. В этой реке было так много смерти, и даже это не беспокоило ее. Она была рядом со смертью всю жизнь, знала, что это была просто часть существования.

Она выбралась из реки, сжалась на краю, опустилась щекой на теплую траву. Айслинг знала, что через пару мгновений ей нужно было встать и продолжить путь. Она не могла оставаться на одном месте слишком долго, иначе Кэрман найдет ее.

И все же…

— Бран, — прошептала она. — Если слышишь меня или ощущаешь, прошу, делай то, что ты делаешь. Отыщи меня.

Они были порознь лишь несколько дней, и она скучала. Она скучала по бесконечным фразам, что злили ее, по его странной реакции на смерть, несущуюся к нему. Но больше всего скучала по его нежным ладоням, и как он мог вернуть ее с края одним прикосновением.

— Айслинг? — голос не был похож на Брана, но дрожь пробежала по ее спине.

Она подняла голову и увидела Лоркана в нескольких футах от себя, банши была рядом с ним.

— Что такое?

— Герцогиня хочет тебя видеть.

Еще одна герцогиня и проклятие. Она шла по тому же пути, что и раньше, но с другой опасностью?

В этот раз она была одна, и опасность была личной. Айслинг не хотела признавать, что это был цикл. Она помогла Брану, теперь нужно было помочь себе. Если бы она была бардом, это было бы даже поэтично.

— Мне нужна одежда, — прохрипела она, горло все еще болело от сдерживания криков во время при превращении.

— У меня есть это, ваше величество, — банши протянула руки, шагнув вперед. Белое платье ниспадало с ее рук как белый туман у водопада.

— Нет, — Айслинг покачала головой. Она указала на реку, ее платье лежало на берегу. — Я буду в том, что заслужила. Может, я и лежу в грязи, но я все еще королева.

Гордость сияла в глазах Лоркана, а потом он повернулся и прошел к ее наряду. Платье точно пахло грязью, но разве не так должна пахнуть Воронья королева?

Ее трон был не из шелка и золота. Это был трон королевы мертвых, и он пах как могила.

Лоркан вернулся к ней, просунул ладони под ее руки, поднял ее на ноги. Он не смотрел на нее толком, только помог ей надеть платье, что идеально сидело на ее теле. Она была в нем во второй раз, но, может, это было не то же самое платье. Это ощущалось как будущее и источало магию.

Крылья жуков щелкали на ее боку, она повернулась к Лоркану.

— Как я выгляжу?

Он строго окинул ее взглядом и посмотрел ей в глаза.

— Как королева.

Скромный корсет обхватил ее грудь и ребра, поддерживая позу, хотя она хотела обмякнуть от усталости. Тонкая черная ткань накрывала плечи и тело как плащ. Панцири жуков создавали броню на ее руках, бедрах, мерцали на юбках, ниспадающих до земли.

Это впечатляло бы, не будь ее волосы мокрыми и спутанными. Она словно выбралась из реки уже мертвой. Может, так и было. Это место ощущалось как земля обреченных, а не место искупления.

— Пойдем? — спросила она у банши. — Думаю, не стоит заставлять Ифу ждать.

— Да, ваше величество.

Фейри повернулась, ее юбки тянулись как крылья моли. Она пошла мимо своих сестер к тропе, которую Айслинг не заметила раньше. Простая тропа в земле вела до больших камней, обрамляющих ее у вершины.

Большие каменные пирамиды выпирали из земли. Они выглядели как солдаты на страже, усеивали пейзаж, где не было зелени. Тут даже не было мха на камнях. Только грязь и пыль.

— Айслинг, — пробормотал Лоркан, догнал ее, чтобы шептать ей на ухо. — Я им не доверяю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другой Мир [Хамм]

Вены магии
Вены магии

Сердце Сорчи разбито. Хоть она дома с семьей, она не может отогнать воспоминания о времени, проведенном в Ги-бразиле. Она исцеляет с тяжелым сердцем, рассказывает истории с меланхолией в словах и не может забыть о магии Другого мира. Когда у нее появляется шанс вернуться к любимому принцу фейри, она соглашается на сделку. Темная магия, проклятия друидов и портал, открытый ведьмой, отправляют ее в Другой мир, где она оказывается посреди войны, которую должна закончить.Спасти фейри непросто, когда она стала той, кого они боятся.Изгнанный король пробивает себе путь, освобождая взмахами меча низших фейри. С каждой атакой Эмонн становится все чудовищнее. Кристаллы мешают ему двигаться, ожесточают его сердце.Вместе они выступят против короля Благих фейри и его золотой армии в войне, которая навсегда изменит судьбу Другого мира.

Эмма Хамм , Переводы by Группа

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Морская невеста
Морская невеста

Сирша мечтает о суше. У ее отца другие планы, и он хочет поскорее выдать ее замуж. Когда возле ее дома тонет корабль, она забирает единственного выжившего матроса на остров, благословленный фейри, и планирует побег. Кто лучше поможет ей, чем мужчина, живущий почти без забот?Манус мечтает о море. Он потратил все монеты, чтобы вернуться на корабль, но он не ожидал, что судно потонет. Когда русалка спасает его, он понимает, что это шанс. Она может сделать его богатым, стать его талисманом на удачу, как говорится в легендах. Теперь ему нужно только убраться с острова, где она его заперла.Они хотят использовать друг друга, но их души притягивает. Смогут ли они покинуть остров и море, не потеряв при этом сердце?

Эмма Хамм , Переводы by Группа

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги