Читаем «Алое перо» полностью

Кон мог отвезти Люси на своем мотоцикле, и ей очень понравилась эта идея. Мисс Холли маячила в отдалении, наблюдая за их отъездом, восторженно щелкала языком, оглядывая безупречно чистую кухню, благодарила их за то, что подарили ей разную еду, аккуратно упакованную в пищевую пленку и сложенную в холодильник отеля. Том постарался, чтобы невеста и жених ничего не узнали о случившемся. А потом они с Кэти сели в кухне, чтобы выпить наконец вина, в чем оба отчаянно нуждались.

– Вы двое – просто образец всего бизнеса кейтеринга, – одобрительно сказала мисс Холли. – И если вам доведется устраивать еще одну свадьбу, я буду так рада вам помочь, что и сказать не могу…

– Придержите похвалы, мисс Холли, – отозвался Том. – Мы не можем завести фургон, нам придется остаться на ночь у вас. Мне ужасно жаль, такого прежде не случалось…

– Не беспокойтесь, вы в хорошем месте, у меня много свободных комнат. Просто возьмите ключи на стойке в холле.

Это было особенной чертой отеля «Холли» – старомодная стойка с ключами, на которых висели большие разноцветные ярлыки.

– А вы с нами выпьете на ночь, мисс Холли?

– Нет. Я уже слишком переволновалась из-за всего этого, мне нужно поскорее лечь в постель. А вы сидите, сколько захочется, вам незачем спешить, – сказала она и ушла в свою квартиру.


Сидя в кухне отеля, Том и Кэти наконец расслабились. За разговором они открыли еще одну бутылку. Они ведь могли немного расширить дело, раз у них появилось такое место для проведения свадеб. Они должны попросить Рики все сфотографировать здесь, пока с деревьев не опала листва. Еще они говорили о том, чтобы давать уроки кулинарии по средам днем, о том, чтобы продавать замороженную еду прямо в «Алом пере» или даже через магазины. Том должен был рано утром позвонить в «Хейвордс», чтобы из морозилки достали хлеб, заготовленный на экстренный случай. Как хорошо, что он придумал такую систему!

– А мне нужно позвонить Нилу. – Кэти достала мобильный телефон.

Том сделал было движение, чтобы отойти и не мешать ей, но она махнула рукой, веля ему остаться на месте. Она услышала только голос автоответчика.

– Нил, ты не поверишь, но у нас сломался фургон, и мне придется остаться на ночь в «Холли». Я не знаю, когда мы завтра выберемся, но утром позвоню тебе. Надеюсь, у тебя все в порядке, ты и сам задержался, но полагаю, собрание затянулось. Кстати, свадьба здесь прошла хорошо. Я люблю тебя. Пока.

– Вы оба очень независимы. – Том восхищался тем, как они умели настолько не зависеть друг от друга.

– Это работает, обычно это работает, но сейчас ситуация немного вышла из-под контроля. Он считает, я должна поехать с ним в отпуск.

– Так это хорошо, – сказал Том.

– Я как раз уверена, что нет. Что мы с тобой только что обсуждали? Что нас ждет самое хлопотливое время. Мне хочется, чтобы ты в ближайшее время взял пару дней, но я бы здорово разозлилась, если бы ты действительно решил куда-нибудь отправиться в настоящий отпуск.

– Ладно, не буду, – усмехнулся Том.

– Выпьем еще по стаканчику, а?

– Конечно, а потом будет похмелье, но почему нет?

– Давай возьмем вино с собой наверх.

Они взяли один из ключей с ярлыком и, хихикая, как школьники, открыли дверь номера. Кэти выбрала одну из кроватей, сбросила туфли и легла, глядя на Тома.

– Нам действительно нужен ноутбук, чтобы сразу все записывать. Мы же завтра ничего не вспомним!

– Записывать что? – Том сел на вторую кровать и наполнил бокалы. – Не пролей, Кэти, ты уже очень пьяна.

– В отличие от тебя. Ты трезв как стеклышко! Надо бы записать все идеи насчет уроков по средам, заморозки продуктов и всякое такое.

Она поставила бокал рядом с собой и мгновенно заснула. Как заснул бы двухлетний малыш или маленький щенок. Вот только что она говорила о ноутбуке, а в следующую минуту уже спала. Том укрыл ее стеганым пуховым одеялом. Он подумал о том, чтобы спуститься вниз, взять второй ключ и найти другую комнату. Но они болтали почти четыре часа… Он лег на вторую кровать и через несколько минут тоже заснул.


Уолтер Митчелл спать не мог. Эти глупые близнецы действительно позвонили Кэти Скарлет и сообщили ей, что половина украденного у нее имущества лежит в его садовом сарае. Он просто не мог в это поверить. Мод была там, когда он ее обнаружил. И она болтала что-то насчет того, что Кэти собирается приехать к ним повидаться после свадьбы и посмотреть, нет ли чего еще полезного в том сарае. Бедные Кэти и Том подверглись ужасному нападению грабителей, которые…

– Я вам говорил, чтобы вы никогда не заходили в мой сарай, и вы обещали, что не зайдете, но вы такие вруны, нечего и удивляться, что вы никому не нужны!

– Мы нужны людям, – возразил Саймон.

– Назови хоть одного!

– Матти и его жене, вот им, – заявил Саймон.

– Да они вообще не хотят, чтобы вы оказались где-нибудь поблизости! – возразил Уолтер.

– Хотят, так Кэти говорила. Он даже послал нам пять фунтов на автобус, но они до нас не дошли, – язвительно произнесла Мод. – А Матти возьмет нас на скачки в наш день рождения.

– А вы говорили Кэти, что шарили в моем сарае?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже