Читаем «Алое перо» полностью

Из-за неуверенности в том, кто придет или не придет, Кэти с Томом организовали шведский стол. Гости со стороны Шона уселись в одном конце зала, гости Стеллы – в другом. Люси и Кон щедро наливали им вино, но вскоре доложили, что многие решительно прикрывают бокалы ладонями. Они даже слышали, как одна из дочерей Шона говорила: она не доставит другой стороне удовольствия увидеть их пьяными. Еда шла хорошо, они даже услышали несколько ворчливых комплиментов и множество просьб о добавке. Мазурка, или полька, или что там играл оркестр Йозефа, звучали без передышки, маскируя тот факт, что общество вовсе не было самым расслабленным и радостным. Стелла и Шон были счастливы, что в итоге все пришли, они словно и не замечали негодования вокруг себя. Они были достаточно просты, чтобы верить: оказалось, что все сегодня желают им счастья. Люси доложила о том, что слышала в дамской комнате: некоторые постараются уйти до того, как начнутся речи. Поэтому Том постарался подтолкнуть их к торту, а группа Йозефа сыграла вступительную торжественную мелодию. И Шон откашлялся:

– Когда моя жена Хелен умерла и умер муж Стеллы Майкл, мы оба думали, что наша жизнь кончена. А потом нам выпал второй шанс. Конечно, по-прежнему не будет. Никто не может заменить Хелен и Майкла, никто и не пытается это сделать, но мы хотим поблагодарить вас за то, что вы пришли к нам в этот день, чтобы порадоваться счастью, которое было у нас в прошлом, и счастью, которое ждет нас в будущем. И этот день не был бы так хорош для Стеллы и меня, если бы дети и родственники Хелен и Майкла не пришли пожелать нам добра, а потом присоединиться к нам на танцполе.

Все неловко поднялись и что-то пробормотали. Музыканты заиграли медленный вальс и повернулись, чтобы широкими жестами пригласить гостей к танцу. Шон вывел Стеллу на середину зала. В этот момент гостям следовало зааплодировать и обменяться теплыми улыбками. Но никто не вышел на танцпол. Стелла попыталась подбодрить их.

– Не надо их просить, не надо! – умоляла Кэти.

Она и не заметила, что говорит вслух.

– Снимай фартук! – приказал Том.

Он уже стащил с себя жилетку с логотипом «Алого пера», которую надел поверх обычной белой футболки. А потом вытащил Кэти на танцпол. Йозеф и его друзья играли нечто, что вполне могло оказаться «Tennessee Waltz», но теперь перешли к чему-то похожему на «Sailing Along on Moonlight Bay». Кэти никогда прежде не танцевала с Томом. Она и забыла, какой он большой; ее голова не доставала даже до его плеча. Когда она танцевала с Нилом, они выглядели вровень. От Тома пахло мылом.

– Боюсь даже посмотреть, еще кто-нибудь танцует? – пробормотала она ему в грудь.

– Кон и Люси, но, думаю, пора поменять партнеров. – Он внезапно отпустил Кэти и решительно подошел к Мелани О’Брайен. – Итак, Мелани… вы обещали, – сказал он ей.

Мелани встала и приняла его руку. Кэти вытащила на середину какого-то краснолицего друга Шона, Джун последовала примеру и заставила подняться сына Стеллы, а Кон и Люси тоже пригласили других. И проделано это было так властно, что никто не смог отказаться. Да, все получилось не сразу, но получилось. Они заставили гостей танцевать. После Том танцевал с невестой. Стелла улыбалась ему:

– Мне просто никогда вас не отблагодарить. Вы все сделали лучше, чем могли бы любые сын и дочь. И я желаю, чтобы вы были благословлены детьми в будущем.

Она посмотрела туда, где Кэти весело танцевала с краснолицым мужчиной. Стелла, как и многие другие, сочла Тома и Кэти парой.

– Кэти замужем за адвокатом, а я… ну… я пока в поиске, – ответил Том.

– Надеюсь, вы найдете кого-нибудь замечательного, – сказала Стелла.

– Надеюсь, я буду так же счастлив, как вы с Шоном… И когда я надумаю жениться, то буду вспоминать сегодняшний день, но теперь я должен вернуть вас ему и заняться работой.

Том раздавал торт, наполнял бокалы и заметил, что вместе с танцами начались и разговоры. Вряд ли это можно было счесть событием, но жуткий холод, леденящее молчание, царившие, когда невеста и жених танцевали в одиночестве, все же прошли. Том глубоко вдохнул от облегчения. Если даже теперь гости начнут уходить, это уже не будет так неприлично. Но конечно, каким-то непонятным образом никто и не делал попытки уйти. Том и Кэти почувствовали, что им придется увеличить сумму, обещанную Йозефу и его оркестру, поскольку те уже играли на час дольше оговоренного времени. А сами они занимались обычным делом, собирали бумажные салфетки, лишние столовые приборы и кофейные чашки, но, конечно, не пытались отобрать у гостей бокалы. И вскоре гости начали расходиться по домам. Том решил подогнать фургон поближе к кухонной двери отеля. Но тот не заводился. Мотор молчал. Том испробовал все варианты, но безуспешно. Мастерской или гаража не было на расстоянии нескольких миль. Том поспешил к Йозефу и музыкантам, спросить, не отвезут ли они Джун домой.

– У меня сегодня все праздники разом, я поеду домой с музыкой! – восторженно воскликнула Джун.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже