Читаем 17 декабря. Преподобного Иоанна Дамаскина полностью

- Жить по заповедям Христовым всегда не просто, - ответил отец. - Ведь не зря Сам Господь называет такую жизнь «тесными вратами и узким путем» (Мф. 7, 14). С другой стороны, в этом случае Сам Господь помогает человеку, поэтому и говорит: «Иго Мое благо и бремя Мое легко» (Мф. 11, 30). Иоанну Дамаскину много пришлось потрудиться ради Господа, да и пострадать тоже. В то время в Византии бушевала ересь иконоборцев. Преподобный Иоанн Дамаскин решительно выступил в защиту икон. Он – автор «Трех защитительных слов в поддержку иконопочетания», в которых иконоборчество понимается именно как ересь. Именно в этом труде была четко проведена грань между «поклонением», которое подобает только Богу, и «почитанием», которое можно оказывать иконам. Позже Седьмой Вселенский Собор подтвердил верность такого взгляда на иконопочетание. Кстати, эта работа была написана Иоанном еще в бытность его службы при дворе халифа Дамаска! Так что, сынок, как видишь – служба под началом мусульманского правителя не помешала Иоанну быть настоящим православным христианином!

- Да! – с восхищением произнес Богдан.

- Но именно с этой работой связана трагическая часть жизни Иаонна, - сказал папа. – Есть предание, что когда византийский император иконоборец Лев Исавр прочел труд Иоанна в защиту икон, он пришел в ярость. Он казнил бы святого, но не мог – Иоанн был подданным халифа. Тогда Иоанна оклеветали. От имени Иоанна было составлено подложное письмо, в котором он якобы предлагал свою помощь византийцам в завоевании Дамаска. Письмо было направлено халифу. Халиф поверил клевете и приказал отрубить Иоанну кисть правой руки. Когда кисть руки была отрублена, ее повесили на городской площади, но через некоторое время отдали Иоанну. Тогда Иоанн затворился у себя, приложил кисть к руке и стал молиться Пресвятой Богородице об исцелении. Молился он перед иконой. Чрез некоторое время он заснул, а когда проснулся, то обнаружил, что кисть руки чудесным образом приросла обратно. В благодарность за исцеление, Иоанн приложил к иконе сделанную из серебра кисть руки. Так появилось одно из изображений Пресвятой Богородицы, которое называется «Троеручица».

- Да, у нас есть дома! – воскликнул Богдан. – Там изображена Дева Мария с маленьким Иисусом Христом на руках. Видны ее обе руки. А внизу – еще одна рука, третья.

- Правильно, - кивнул папа. – Преподобный Иоанн, благодарный Деве Марии и Господу за исцеление, не только сделал изображение кисти руки из серебра, но и написал песнопение «О тебе радуется».

- А он и дальше потом служил у халифа? – спросил Богдан.

- Нет, сынок, - сказал папа. – Преподобный оставил Дамаск и принял монашеский постриг в монастыре святого Саввы, невдалеке от Иерусалима. Насколько я знаю, именно в этом монастыре спустя много лет преподобный и преставился. Он очень, очень много сделал для Церкви. Он известен, как крупнейший систематизатор христианского вероучения. Ему принадлежит огромный труд под названием «Источник знания», который включает в себя философский раздел («Диалектика»), обличительный («О ересях») и догматический («Точное изложение православной веры»). Кроме того, Иоанну принадлежит несколько проповедей о Богородице, несколько канонов – церковных песнопений. Так же считается, что именно Иоанн составил «Октоих» - одну из книг, употребляемых Церковью при Богослужении. Так что, как видишь, сынок, труды Иоанна ради Христа были очень велики. Мы должны просить в молитвах у этого святого, чтобы Господь даровал нам хотя бы часть того трудолюбия, которая была у него, богослова и гимнографа Иоанна Дамаскина. Святая Церковь чтит память этого великого святого 17 декабря.

Папа замолчал, немного подумал и добавил:

- И вот еще, сынок – только Господь знает, каким будет мир через 10, 20, 30 лет. Быть может, и тебе придется жить в государстве, которое будет совсем не христианским. Конечно, в таких обстоятельствах тебе не избежать скорбей, ведь гораздо приятнее жить в окружении христиан, в окружении людей, которые тебя понимают, идут одной с тобою дорогой… Но знай – если случиться так, то и это будет дано тебе от Господа! Вспоминай тогда Иоанна Дамаскина или праведного Лота, племянника Авраама, который оставался праведником и в Содоме, и знай, что Господь Вездесущ и поддержит тебя и в среде язычников. Все от Бога, сынок, все от Бога! Покоряйся Его воле, помни, что Он лучше знает, как устроить твою жизнь для Спасения. Главное - живи по заповедям, где бы ты не находился. Быть может, тебе не будет нравиться то, что ты будешь видеть вокруг себя – как Лоту не нравился Содом, а Иоанн Дамаскин вряд ли был в восторге от мусульманского Дамаска. Тогда не смущайся, сынок, а чаще повторяй слова, которыми заканчивается целых два псалма – сорок первый и сорок второй. Вот эти слова на церковнославянском языке: «Вскую прискорбна еси, душе моя? И вскую смущаеши мене? Уповай на Бога, яко исповемся Ему, спасение лица моего, и Бог мой» (Пс. 41, 6, 12; Пс. 42, 5).


Перейти на страницу:

Все книги серии Богдан и его семья. Беседы о православных праздниках.

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика