Имя Альфреда Хичкока, создателя знаменитых американских фильмов ужасов, известно всему миру. Однако немногие у нас в стране знают, что Хичкок выступал в качестве «крестного отца» десятков авторов остросюжетных произведений: книги из серии «Хичкок представляет» популярны у читающей публики всех континентов.Сборник «Истории, от которых не заснешь ночью» — из этой серии. Он даст нашему читателю яркое представление о том, что такое настоящий триллер: «крутой» сюжет, драки и ужасы, от которых и впрямь кое-кто начинает бояться темноты.
Лоуренс Блокман , Джон Сьютер , Теодор Старджон , Эдвард Хох , Эдоуб Джеймс
Эдвард Д. Хох , Эдвард Хох
Журнал «Вокруг света», № 6, 1979 год
Это была очень красивая девушка с темным цветом волос, тонкой талией. Она как-то неопределенно посмотрела на Рэнда, сидевшего за письменным столом. Должно быть, я кажусь вам несколько глупой, сказала она. Совсем нет, заверил он ее. Вы очень хорошо сделали, что рассказали нам обо всех этих фактах. Ну а теперь, если бы вы начали все с самого начала со всеми подробностями? Досадно, но в общем-то вроде бы ничего и не случилось Я видела, как этот человек делал отпечаток замка, вот и все. Все, прямо как в кино, и Рэнд слегка улыбнулся.
Эдвард Хох
Загадочное исчезновение из тюремной камеры.Перевод А.ЗапрягаеваОпубликовано:Edward D. Hoch. The problem of cell 16. // Ellery Queen's Mystery Magazine, v 69, N 3 (1977)
Эдвард Хох. Тайна пряничного домика (рассказ, перевод Р. С. Бобровой)(Problem of the Gingerbread Houseboat)
Простое и убедительное истолкование ситуации, которая, на первый взгляд, кажется совершенно невозможной.Перевод А.Запрягаева
Перевод А.Запрягаева Опубликовано:Edward D. Hoch. The problem of the bootlegger’s car. // Ellery Queen's Mystery Magazine, v 80, N 1 (1982)
Перевод А.БрусоваОпубликовано:Edward D. Hoch. The problem of the hunting lodge. // Ellery Queen’s Mystery Magazine, v 81, N 5 (1983)
Перевод А.Брусова
Перевод А.Запрягаева Опубликовано:Edward D. Hoch. The problem of the octagon room. // Ellery Queen's Mystery Magazine, v 78, N 4 (1981)
Перевод А.Брусова Опубликовано:Edward D. Hoch. The problem of the covered bridge. // Ellery Queen’s Mystery Magazine, v 64, N 6 (1974)
Еще одно "невозможное" - ставящее наблюдателя в тупик - преступление, но доктор Хоторн незамедлительно разбирается с его механикой.Перевод А.Запрягаева Опубликовано: Edward D. Hoch. The Problem of the Miraculous Jar. // Ellery Queen’s Mystery Magazine, v 108, N 2 (1996)
Загадочное исчезновение: лошадь с коляской и сидящим в ней человеком буквально "испаряются", не оставив на снегу никаких следов.Перевод И.Эйдельберга Опубликовано:Edward D. Hoch. The problem of the covered bridge. // Ellery Queen’s Mystery Magazine, v 64, N 6 (1974)
Рассказ, который известный специалист по "невозможным преступлениям" Роберт Эйди назвал "самой удачной из историй о Сэме Хоторне". Перевод А.БрусоваОпубликовано:Edward D. Hoch. The problem of the voting booth. // Ellery Queen’s Mystery Magazine, v 70, N 6 (1977)
Перевод А.ЗапрягаеваОпубликовано:Edward D. Hoch. The problem of the Gypsy camp. // Ellery Queen's Mystery Magazine, v 79, N 1 (1982)
Перевод И.Эйдельберга Опубликовано:Edward D. Hoch. The problem of the Christmas steeple. // Ellery Queen’s Mystery Magazine, v 69, N 1 (1977)
Рассказ, который известный специалист по "невозможным преступлениям" Роберт Эйди назвал "самой удачной из историй о Сэме Хоторне".
Эдвард Д. ХохСАМОЕ НЕВЕРОЯТНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕПеревод Юрия Леонидовича КулишенкоИркутск 2013Невероятная история, для создания которой автору пришлось ввести в сюжет надуманную и неубедительную предпосылку.
Предисловие автора к сборнику “Diagnosis Impossible: The Problems of Dr. Sam Hawthorne”.Перевод А.Запрягаева
Перевод В.КрасноваОпубликовано: Edward D. Hoch. The Problem of the graveyard picnic. // Ellery Queen's Mystery Magazine, v 83, N 6 (1984)