Александр Камнев , Борис Файфель
Александр Абрамович Кабаков , Александр Кабаков
Ирина Качалова
Валерий Алексеевич Алексеев
Герд — кормлец. Его обязанность — кормить Дравона, того самого, сжегшего деревню Герда вместе с его родителями… В полнолуние тот, в чьих жилах течет кровь потомков баронов, живших в замке, где сейчас обитает Дравон, может попытаться убить зверя — или погибнуть…
Марианна Владимировна Алферова , Марианна Алферова
Ричард Бах
Дейл Бейли
Р'Рѕ время аварии космического корабля штурман остался жив, оказавшись в полностью загерметезированной оранжерее. Р
Сергей Анатольевич Смирнов , Сергей Смирнов
Сергей Борисович Смирнов , Сергей Смирнов
Лайонел возмутительно повел себя по отношению к Жанет. Р'СЃРµ его РґСЂСѓР·ья теперь, должно быть, думают о нем как о злом, мстительном старике. Закоренелый холостяк никогда не позволяет себе увлечься женщинами. Это произошло с ним в декабре прошлого года. Р
Роальд Даль
Ричард Пратт, президент общества под названием «Эпикурейцы», был известный гурман. Он устраивал обеды, во время которых подавались роскошные блюда и редкие вина. Трудно было удивить знаменитого гурмана каким нибудь особым блюдом. Майк Скофилд, человек средних лет, служивший биржевым маклером, решил на пари проверить знатока вин.
Оксана Валентиновна Аболина
Итало Кальвино
Первый контакт прошёл мирно, почти обыденно. Пришельцы оказались вежливыми, учтивыми и… бессмертными. По всей земле они понастроили храмы, где стали поклоняться… людям. Потому что у людей есть величайший из даров — смерть…
Орсон Скотт Кард
Виктор Качалин
Каждый человек хоть однажды представлял себе загробную жизнь, Ад или Рай, будь он даже самым закоренелым атеистом. Р
Александр Геннадьевич Бачило
Участники марсианской экспедиции столкнулись с чем-то невероятным. Р
Сидни Джеймс Баундс
Построенный в США первый в мире подземный корабль, использующий для передвижения свойства поляризационных волн, отправляется в СЃРІРѕРµ первое испытание. Р
Баррингтон Дж. Бейли , Баррингтон Бейли
Пилот забрался в кабину самолёта, техник помог ему пристегнуться. Они с Питером взлетели и взяли курс на Мерсу. Когда его самолёт загорелся над нейтральной территорией, он чудом приземлился. Р
Это было в начале войны с фашизмом, когда британцы сражались с итальянцами в Ливии. Старик был очень старым и разумным — ему было двадцать семь лет, гораздо больше, чем кому либо в эскадрилье, включая командира. А вот Юнец был ещё совсем ребёнком — недавно ему исполнилось девятнадцать. Как-то раз они решили пойти в бордель к мадам Розетт и спасти всех её девушек. Розетт уже имела раньше неприятности, много неприятностей, и знала, как справиться с ними. Но на этот раз британские лётчики придумали нечто новое.
Р
Биологическое развитие человека приведет к появлению у него новых способностей, на фоне которых умение читать старые бумажные книги будет выглядеть атавизмом.
Перелёт птиц — это не просто путь в тёплые края и обратно, это ещё и необходимое условие для продолжения жизни на Земле всего сущего. День слепого вожака — годовщина дня, в который Слепой спас всех…
Сергей Борисович Смирнов
Вильям Перл, ученый-философ, зануда и тиран по жизни, не оставил после своей смерти много денег, и завещание его было простым — все он завещал жене. Оставил он и предсмертное письмо. Она ждала красивое, нежное послание, которое будет перечитывать снова и снова, по крайней мере раз в день, и будет хранить вечно в шкатулке. В письме сообщалось, что Джон Лэнди, замечательный нейрохирург, попросил отдать его мертвое тело науке. Мозг Уильяма будет лежать в сосуде, и все мыслительные процессы будут протекать, как и прежде. Когда Мэри увидела мужа, он напоминал соленый грецкий орех. Она попросила доктора отдать мозг Вильяма — она хочет забрать его домой.
На заправочную станцию днём явился крысолов. Это был худой смуглый человек с заострившимися чертами лица и двумя длинными, зеленовато жёлтыми зубами, которые торчали из верхней челюсти и свисали над нижней губой, с остроконечными ушами и чёрными глазами. Это был дока по части уничтожения крыс.
Что может произойти, если в разрешении проблем с любимой девушкой Вильяму Морану, редактору журнала «Чрезвычайные происшествия», будут чрезвычайно помогать его сотрудники? Только нужно учесть, что сотрудники эти — роботы.
Горэс Браун Файф , Г Б Файф
Роберт Марек Фальзманн , Марек Роберт Фальзманн , Марек Фальзмани
Два соседа решили тайно поменяться ночью, для того, чтобы провести некоторое время в спальне с женой своего друга. Они долго готовились к такому грандиозному обмену, и вот он свершился. Утро принесло немало неожиданностей.
У РєРѕСЂРѕРІС‹ пропало молоко. Уж не Джадсон ли его ворует, думалось старику? Убил же он собаку старика. Ночью старик отправился следить за РєРѕСЂРѕРІРѕР№. Та мирно стояла, жуя свою жвачку и поглядывая на луну. Р—а час до рассвета вымя было полным. Р
Мистер и миссис Биксби жили в маленькой квартирке где то в Нью Йорк сити. Мистер Биксби был зубным врачом, имел средний доход и маленький рост. Миссис Биксби была крупной энергичной женщиной с хорошим аппетитом. Она имела богатого любовника, некоего джентльмена, известного как Полковник. Они встречались двенадцать раз в году, не так уж и много — и потому вряд ли могли наскучить друг другу. Прошло восемь лет. После очередного свидания Полковник сделал ей рождественский подарок в шесть тысяч долларов — шубу из меха лабрадорской норки. В письме сообщалось о прекращении их отношений. Но как воспримет её возвращение муж? Она опрометчиво решила сдать шубу в ломбард.