Людмила Владимировна Литвинова
Новая книга Бориса Слуцкого «Сегодня и вчера» — третья книга поэта Она почти полностью посвящена современности и открывается циклом стихов-раздумий о наших днях. В разделе «Общежитие» — стихи о мыслях и чувствах, которые приносят советские люди в новые дома; стихи о людях науки, поэтические размышления о ее путях. В разделе «Лирики» — стихи-портреты Асеева, Луначарского, Мартынова, стихи о поэзии. Заключают книгу стихи о юности поэта и годах войны; часть стихов этого раздела печаталась в прежних книгах.Новая книга говорит о возросшем мастерстве Бориса Слуцкого, отражает жанровые поиски интересного советского поэта.
Борис Абрамович Слуцкий
С. В. Руданський
Константин Бальмонт
«Ахматова открыла Бродского России, но Западу его открыл я», – писал Джордж Л. Клайн, переводчик стихов нобелевского лауреата, славист и преподаватель философии в колледже Брин Мор. Книга Синтии Л. Хэвен – это рассказ о совместной работе Клайна и Бродского на основе бесед с переводчиком и его личного архива. Воспоминания Джорджа Клайна об авторе «Части речи» и «Урании» охватывают период с его знакомства с поэтом в 1967 году и почти до самой смерти Бродского; некоторые свидетельства мемуариста носят уникальный характер. Книга знакомит читателя с обстоятельствами публикации первого англоязычного сборника Бродского «Selected poems» («Избранные стихотворения»), существенно повлиявшего на его литературную карьеру на Западе, а также реконструирует историю последующих взаимоотношений поэта и переводчика. Книга дополнительно включает в себя как стихотворения Бродского и Томаса Венцловы в переводе Джорджа Л. Клайна, так и несколько стихотворных поздравлений самого переводчика, адресованных Бродскому. Синтия Л. Хэвен – филолог, журналист, автор книги «Эволюция желания. Жизнь Рене Жирара», вышедшей в «НЛО».
Синтия Л. Хэвен
В это наиболее полное собрание сочинений Юрия Давыдовича Левитанского вошли все стихи, опубликованные при жизни поэта, включая последний прижизненный сборник «Белые стихи». Книгу завершает подборка стихов из неопубликованного, в том числе из цикла «Песни городской рекламы».
Юрий Давыдович Левитанский
В сборнике представлена гражданская лирика автора сборника за 2023 год
Татьяна Анатольевна Томина
Ольга Афраймович
«Добро и Зло» — сборник избранных стихов и мини-эссе автора. Поэт не всегда бывает философом. А философ, тем более, далеко не всегда обладает поэтическим даром. Но когда эти две способности соединяются в одном человеке, происходит удивительное. Даже не самые оригинальные мысли звучат свежо и выразительно. Даже не самые изысканные строки поражают ярким смыслом и глубиной. Задумчивость соединяется с изяществом… И тогда произведения хочется читать и цитировать. Именно так происходит с текстами Альберта Туссейна.
Альберт Иоганович Туссейн
Александр Сергеевич Пушкин
" С любимыми не расставайтесь.... и каждый раз навек прщайтесь, когда уходите на миг"...Иногда о поэте читатель и слушатель узнают по одному стихотворению, которое - случайно или не случайно узнал. Для поэта Александра Кочеткова, автора "Баллады о прокуренном вагоне", это тот самый случай. Хотя оно не является единственным замечательным творением. А эта поэма, вы видите, действительно прекрасное стихотворение, редкая удача.
Александр Сергеевич Кочетков , Александр Кочетков
Иван Андреевич Крылов
Валерий ХАТЮШР
Валерий Васильевич Хатюшин
История о заболевшем короле Христофоре, вылечить которого можно было, только надев на него рубашку счастливого человека. Вернее, это история о поисках счастливого человека.
Валерий Вячеславович Татаринцев
Сонет 119 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», в которой поэт выражает свою приверженность чувству любви к адресату, которым вполне могла быть женщина, например молодая жена поэта, вопреки утверждениям критиков об адресате юноше. Знаменитая крылатая фраза: «What potions have I drunk of Siren tears», «Какими зельями из слез Сирен был опьянённым Я» — это первая строка из сонета 119 Уильяма Шекспира. В данном контексте фразы повествующий бард, возвратившись домой в Англию после длительного морского путешествия в Европу размышлял о многих изменениях в семье, в связи с чем задался вопросом о том, что он удивлён и разочарован подозрениями в измене жены и предавшими его друзей. Слово «сирена» относится к мифическим существам в греческой мифологии, которые были известны необычайно соблазнительным пением и способностью заманивать моряков на верную смерть. В этой фразе поэт провёл сравнительную линию показав своё разочарование, сравнивая его с зельем полученному путём перегонки из «слёз сирен». Таким образом предполагая, что был околдован, опьянён своими заблуждениями по отношению к своей жене и друзьям, что, очнувшись от дурмана зелий он вынужден противостоять испытаниям судьбы, перерабатывая зло в добро — с пользой для себя. В целом, эта фраза является примером непревзойдённого мастерства Шекспира в отражении его способности неповторимо при помощи образного языка передать, охватившие его сложные и противоречивые чувства эмоционально выразительной поэтической строкой. е вызывает сомнения, что риторическая «несовершенная» модель, по определения критиков в сонете 99 указывала на обращение в строке 6 к женщине необычайно высокого положения в обществе. Характерной чертой, связавшей сонеты 119 и 99 было то, что повествующий бард большую часть поэтических строк посвятил женщинам, которых хорошо знал и любил. Главному адресату последовательности сонетов «Прекрасная молодежь» в сонете 99 также есть строки, в которых поэт обращался к нему по касательной. Помимо этого, по мере углублённого изучения, выявилась очевидная связь сонетов 119 и 99 с мифической лирикой и символизмом Барнабе Барнса из сборника «Партенофил и Партенофа», «Parthenophil and Parthenophe». По определению критиков, основа лингвистико-семантические модели построения сонетов 119 и 99 прямым образом указывала на то, что в их контексте автор обращался к женщинам.
Автор Неизвестeн
Виталий Владимирович Сундаков
Идет мой путь Меж осиянных Солнцем Холмов зеленых, Там растет сосна. Вдоль берегов речных Шумят березы... А мне дорога опять в гать. Болото! Гады и лягухи. Английский Бог И сказочна Царевна. А где то есть и гадкий Тут утенок.
Анатолий Михайлович Скомарохов
В книгу Феликса Кривина «Вокруг капусты» вошли юмористические стихи, эпиграммы, басни.
Феликс Давидович Кривин
Книга в стихах автора Анастасии Каляндра, опубликованная под псевдонимом Ivolga. Рассказывает о всём 2020 годе от имени автора, начиная с упоминаний о «коронавирусной инфекции»… Описание бытовых и природных состояний, меняющихся в меняющемся времени, размышления о Правде и лжи, Вере, религиозных Библейских пророчествах, прошлом и настоящем, предвосхитивших будущее. О том, что ведёт ко злу, и о Вечном Выходе Спасения, который можно найти в Вере.
Анастасия Каляндра
Стихотворения, написанные в разные годы, начиная с тех лет, когда автор ещё был студентом и заканчивая годами, когда он стал дедушкой.Содержит нецензурную брань.
Роман, задуманный Набоковым еще до переезда в США (отрывки «Ultima Thule» и «Solus Rex» были написаны на русском языке в 1939 г.), строится как 999-строчная поэма с изобилующим литературными аллюзиями комментарием. Данная структура была подсказана Набокову работой над четырехтомным комментарием к переводу «Евгения Онегина» (возможный прототип — «Дунсиада» Александра Поупа).Согласно книге, комментируемая поэма принадлежит известному американскому поэту, а комментарий самовольно добавлен его коллегой по университету. Коллега, явно сумасшедший, видит в поэме намёки на собственнную судьбу — беглого короля Земблы. В этой несуществующей стране произошла революция, и король бежал в Америку.Перевод с английского С. Ильина
Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков
Поэтические произведения русского поэта Николая Денисова, вошедшие в новый сборник «Опасный груз», написаны в последнее время. Публиковались в периодических изданиях.
Николай Васильевич Денисов
В сборник вошли стихи-медитации на мысли Фаины Раневской, Станислава Ежи Леца и Михаила Жванецкого.Стихи-медитации представляют собой осмысление ярких мыслей великих, талантливых и острых на язык людей, а иногда даже и переосмысление их мыслей по отношению к нам и нашей настоящей жизни.
Игорь Павлович Соколов
Я ныне вновь пою в сем мире -Пусть глас разносится в эфире;Клинок Огня Создатель дал,Чтоб возрожденным снова стал,И в мир пропел благую Весть -И правда, совесть, счастье, честь,Надеждой будучи укрыты,Уже не были позабыты.Струится радость пусть рекой,И Дух забудет сна покой,Отбросив напрочь тьму сует,И осознав, что смерти нет.Раздал намеков много вам,Чтоб ближе стали к Небесам,Кто суть поймет - не жить как прежде ...Сердца горят у них в Надежде!
Прохор Озорнин
К пенсионному возрасту у каждого человека накапливается очень много жизненных впечатлений, о которых иногда хочется рассказать другому поколению. Этими впечатлениями я и делюсь на страницах книги.
Валентина Гусева
ла Мотт де
неизвестен Автор
Вы держите в руках сборник стихов Александра Новикова – известного русского поэта, настоящего мастера слова, автора и исполнителя песен, звучащих и любимых во всём мире.Александр Новиков является лауреатом общенациональной премии «Овация», неоднократным лауреатом премии «Шансон года», награжден высшей церковной наградой – Орденом святого благоверного князя Даниила Московского.Будучи истинным патриотом, Александр Новиков отобразил в своем творчестве все черты, присущие характеру русского человека: благородство, широта души, способность сопереживать и любить всем сердцем.В сборник стихов вошло более 350 стихотворений поэта. Это произведения о России, жизненных ценностях и, конечно, о любви к женщине.Ироничные и чувственные, шутливые и грустные – но все, неизменно, искренние. Стихи, в которых каждый может увидеть отражение своей души.
Александр Васильевич Новиков
В сборник стихов талантливого русского поэта — продолжателя демократических и фольклорных тради ций Некрасова и Кольцова — И. Сурикова вошли стихи о красоте русской при роды, о тяжкой судьбе крестьянства, стихи о детях, о их первых радостях и заботах, поэмы «Казнь Стеньки Разина, «Василько», «Богатырская жена», баллада «Удалой», самые популярные песни поэта «Что шумишь, качаясь, тонкая рябина», «В степи»…
Иван Захарович Суриков
Дидерик Йоханнес Опперман
Творчество Дмитрия Кедрина (1907–1945) — одна из замечательных страниц советской поэзии. Картины русской истории в ее драматические моменты и стихи периода Великой Отечественной войны, проникнутые высоким патриотическим пафосом, советский человек в мирном труде и в грозных военных буднях, лирические раздумья — таковы основные мотивы поэзии Дм. Кедрина. В настоящий том, представляющий собой первое научно подготовленное издание произведений Дм. Кедрина, вошли его лучшие стихотворения и поэмы, драма в стихах «Рембрандт», а также многочисленные переводы с языков народов СССР и зарубежной поэзии.
Дмитрий Борисович Кедрин
Соотнесённость поэтических достоинств Ветхого Завета с нравственным содержанием определяет его ценность как литературного памятника. Связь древнейших библейских сказаний с современностью позволяет лучше осознать опыт человеческого бытия. Выдвижение племенного Бога на роль универсального Вседержителя способствовало формированию представлений о групповой исключительности одного этноса и его главенствующей роли над всеми прочими. Узурпация права говорить за всё человечество устами представителей одной его части чревато самыми серьёзными последствиями. Этическое осуждение психологического аспекта подобной элитарности определило смысл выражения «Лучше всех». Ироническое или саркастическое изложение характеризует отношение автора к отдельным местам первоисточника.
Валерий Белов