Читаем Зов ветра полностью

Сначала Кендрик парил низко, чтобы избежать дыма, поднимавшегося из труб, потом пронёсся вдоль улицы, на которой располагались городские магазины. Красиво оформленные вывески указывали, что на углу улиц Браунли и Хочестер можно купить самый красивый антиквариат или что книги в магазине «Реджинальдс» помогают бороться с глупостью. Чуть дальше уличный торговец предлагал жареную рыбу с картошкой, а через дорогу находилась пиццерия «Ла Палермо», где, как утверждалось, подавали лучшую пиццу к северу от Рима.

По улице прогуливались всего несколько человек, и им не было дела до сокола, который направлялся к пабу «У Нелли», расположенному в угловом здании.

На откидной доске мелом было написано сегодняшнее меню. Упавшие с крыши капли почти полностью смыли некоторые слова. Кендрик приземлился на деревянную раму и заглянул в одну из открытых на первом этаже широких форточек. Из бара доносились музыка и гул разговоров.

Отец Кендрика явно выделялся в толпе посетителей в тёмно-синем костюме с торчащим из нагрудного кармана аккуратно сложенным тёмно-синим платком. Мисс Харт куда лучше вписывалась в это общество. Она непринуждённо флиртовала с парой в татуировках за соседним столиком и даже приняла от них карточку меню, которой явно не хватало за её столом.

И что дальше?

Кендрик вряд ли мог зайти в паб и вызвать учительницу на пару минут, чтобы поболтать. Отец наверняка захочет узнать, в чём дело. И что тогда сказать? «Твоя новая подруга и я состоим в отряде оборотней, как когда-то и мама. Кстати, убившее её чудовище снова проснулось. А мне очень повезло: моя душа не потерялась, и авы не убили меня, как полагалось бы по старинному обычаю. Да, и ещё я по глупости навёл на нас Диппдейла, он нас подозревает, и кое-кто может сильно разозлиться, если этот репоголовый не отвяжется. А теперь нам с мисс Харт нужно поговорить, закажи пока салат и сэндвичи».

Дверь паба распахнулась. Вышедшие мужчины прошли мимо в нескольких шагах от Кендрика, не заметив его. Долго так продолжаться не может! Надо как можно скорее привлечь внимание мисс Харт.

Кендрик спрыгнул с рамы на узкий выступ и стукнул клювом по стеклу. Стоявшие у окна посетители паба повернулись к нему. Все заулыбались, а те, что были ближе всех, достали мобильные телефоны.

Конечно, можно и подождать, пока новость о смешной птичке доберётся до мисс Харт и его отца. Соколы в округе встречались нечасто. Однако глупо попадать к зевакам на видео в облике авы. Оттолкнувшись от выступа, Кендрик описал несколько кругов на безопасном расстоянии, а потом проплыл мимо окон, покачивая крыльями. Он пролетел довольно быстро, посетители паба не успели бы снова нажать кнопку записи. В конце переулка Кендрик развернулся и повторил манёвр.

Ну теперь-то мисс Харт не могла его не заметить! Быть может, даже узнала в новом оперении? Вряд ли, конечно. Но она обязательно выйдет посмотреть, в чём причина такого странного поведения хищной птицы.

Вот она! Наконец-то выбрав блюдо в меню, мисс Харт подняла глаза и уставилась на Кендрика, раскрыв от удивления рот. Кендрик быстро просвистел несколько слов.

«Иик-иик-иик!»

Конечно, мисс Харт не поймёт его в своём человеческом облике. Но хотя бы догадается, что он говорит об опасности.

В переулке справа от паба он внимательно осмотрелся, сменил облик и заглянул за угол.

Там было пусто. Мисс Харт, должно быть, пришлось немного поднапрячься, чтобы ненадолго сбежать от отца…

– Кендрик? – раздался голос у него за спиной. Он обернулся. Мисс Харт вышла из неприметной боковой двери. Туалеты, вероятно, были в пабе с этой стороны.

Учительница внимательно посмотрела на него.

– Ты полинял! – восхищённо отметила она. – Для многих это очень волнующе – впервые увидеть себя во взрослом оперении, – улыбка дрогнула, и она посмотрела в сторону. В её голосе появились неуверенные нотки. – Вообще-то, в это время тебя должна бы поддержать мама. Но я рада, что ты обратился ко мне. У меня нет личного опыта работы с юными авами твоего возраста. Особенно с мальчиками. Но если у тебя есть вопросы, то…

Кендрик почувствовал, как его щёки пылают в темноте. Он быстро покачал головой.

– Дело совсем не в этом!

– Ох! – Мисс Харт тоже смущённо покраснела. И тихо откашлялась. – Прости, если я тебя обидела.

Знакомое по совместному ужину ощущение тёплого какао снова разлилось в животе. Или это голова у него пылала так жарко, что чувствовалось даже в животе. Было приятно осознавать, что мисс Харт желала поделиться советами по взрослению. Но и как-то неловко. Смутившись, Кендрик переступил с ноги на ногу.

– Ничего страшного, – пробормотал он.

Мисс Харт нахмурилась.

– Но тогда к чему эта встреча?

– Мне кажется, Диппдейл что-то подозревает, – без обиняков сообщил Кендрик. – Об авах.

Он вкратце рассказал мисс Харт о том, что Кларенс мог что-то узнать о гнёздах и тайных хрониках, и о неожиданном визите Диппдейла к нему домой. А потом и о самой последней встрече, при которой Кендрик был в облике сокола. О первой встрече рассказывать было не нужно, тогда мисс Харт всё видела сама.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Зарубежная литература для детей / Фантастика / Фэнтези