Читаем Зов предков полностью

А вот Алистер Дрейк, к большому удивлению мисс Фокс, в последнее время почти совсем не уделял им с отцом внимания. Хотя возможно, причиной тому была сама Аманда, и лично она так считала. Первоначальный живейший интерес лорда Дрейка к дневнику профессора Генри Роя, где была запечатлена мозаика из шумерского зиккурата, мисс Фокс зарубила на корню, не дав Алистеру даже заглянуть в него. «Вы занимаетесь финансированием и подготовкой экспедиции, а мы научной и аналитической частью!» — резко заявила она опешившему джентльмену и спрятала дневник в сумочку. И, видимо, это обидело лорда, хотя он не подал и виду, но все остальные расспросы прекратил, а общение с семейством Фоксов свелось к минимуму. «Ну и пусть, так даже лучше», — думала Аманда, и каждый раз вздыхала, поскольку чувствовала, что Алистер к ней не равнодушен, но из-за своего высокого положения и пуританского воспитания всячески скрывает чувства. Не то чтобы мисс Фокс хотелось, чтобы лорд Дрейк увивался за ней, одаривал комплиментами и подарками, но… все же она молодая женщина, а им всегда приятно находиться в центре мужского внимания и обожания. Поэтому потеря очередного поклонника немного коробила Аманду, была в этом правда и другая причина — первоначальная, вызванная недоверием к Алистеру еще при первой их встрече, и, спустя время, эти подозрения лишь укрепились, и потеря его из виду не предвещала ничего хорошего. «Впрочем, — сказала себе мисс Фокс, — мы еще посмотрим, кто хитрее. Недаром ведь я ношу эту фамилию».

К ноябрю английский фрегат достиг берегов Российской империи. Корабль зашел в петербургский порт и встал на якорь. Спустили трап, и грузчики занялись делом, а изголодавшиеся по суше путешественники наконец-то смогли покинуть поднадоевшие каюты.

— Ну что, сразу отправимся к вашему загадочному Russian companion[9]? — спросила Аманда у лорда Дрейка, как только они очутились на земле.

— Нет, — покачал головой Алистер. — Вначале мы найдем хороший hotel, а уже затем я уведомлю моего companion о нашем прибытии. В России дела быстро не делаются, у них для этого даже существует особая поговорка…

— Как интересно! — воскликнул Генри Рой. — И какая же? Просто я очень давно хотел побывать в этой загадочной и дикой стране и поэтому меня интересует все связанное с ней, в особенности фольклор.

— Русский долго запрягает, но быстро едет, — процитировал местную пословицу Алистер.

— Фии, какая глупая поговорка, — фыркнула Аманда.

— Ну, не скажи, лисенок, — не согласился с мнением дочери отец. — По-моему, она полностью отображает менталитет русских.

— Это почему же? — удивилась Аманда. — И вообще, с каких это пор ты стал знатоком русских, отец?

— Не нужно быть знатоком русского народа, лисенок, чтобы понять, что это действительно так, — как всегда начал издалека профессор Фокс. — А можно просто хорошо знать историю…

В этот момент ничего не упускающий взгляд Аманды уловил, как лорд Дрейк отвел в сторону мистера Бирна и о чем-то быстро зашептал ему на ухо. Это показалось Аманде странным, и поэтому она прослушала первую часть отцовской лекции и уловила лишь самый конец:

— …И вообще, если мы возьмем за пример войну России с Наполеоном, так там тоже русские войска сначала проигрывали и отступали, они даже сдали Москву, и дошло до партизанских схваток, но… — Генри Рой уловил, что дочь его не слушает, и коротко закончил, — но мы знаем, чем все обернулось в итоге.

— И чем же? — рассеянно переспросила Аманда, наблюдая за тем, как мистер Бирн, получив распоряжения, куда-то направился.

— Что значит чем?! — возмутился профессор Фокс. — Полным разгромом наполеоновских войск и взятием Парижа! Лисенок, ты совсем меня не слушаешь?

— Не правда, я тебя внимательно слушала, — соврала Аманда, а затем, опережая отцовские сетования, произнесла, обратившись к лорду Дрейку. — А куда это вдруг исчезла ваша молчаливая тень, любезный Алистер?

— Я отослал мистера Бирна нанять нам экипаж, — поморщившись от сравнения, коротко ответил Дрейк.

— Не думала, что для этого необходим особый человек, к тому же с талантами нашего загадочного ирландца.

— Поверьте, ему это не в тягость, — пожал плечами Алистер и отошел в сторону, делая вид, что его куда больше занимает работа портовых грузчиков, нежели разговор с мисс Фокс.

Аманде подобное поведение члена масонского ложа и спонсора нынешней экспедиции явно не понравилось, поэтому бросив отцу:

— Будь здесь, я скоро вернусь!

девушка бойким шагом заспешила по порту, надеясь проследить за мистером Бирном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сибирь

Похожие книги

Где я, там смерть
Где я, там смерть

…Вместе с необыкновенным даром, способностью видеть за гранью этого мира, мать передала ей и проклятие. Страшное проклятие, пришедшее через поколения и источник которого затерялся в далеком прошлом. Это сломало ее мать, лишив рассудка и превратив в чудовище. Сможет ли с этим жить она, дочь шлюхи и убийцы-психопатки, во власти страшных видений, которые открывали ей будущее, позволяли видеть мертвых… тех, кто уже пал жертвой ее проклятия и тех, кого это только ожидало? Невидимой тенью за ней следует беспощадная смерть, не прикасаясь к ней и забирая тех, кто рядом…А может, эти смерти просто случайность, видения — не дар, а страшная болезнь, обрекшая ее мать провести остаток жизни в психиатрической клинике, болезнь, перешедшая по наследству? Может, ей суждено повторить судьбу матери, превратиться в такого же кровожадного монстра и также сгинуть за решетками среди сумасшедших?..

Марина Сербинова

Мистика