Читаем Знамя полностью

Знамя

Вставай со мной.Когда бы знала ты,как не хотелось мне вставать с постели,с подушки той, где веки глаз твоихзакрыть всю землю для меня хотели.Как мне хотелось, чтобы кровь мояспала под сенью нежности твоей.Но ты вставай,вставай со мной,и выйдем вместе,слившись воедино,чтобы бороться с паутиной злобы,чтоб спорить с безобразною системой,которая распределяет голод,организовывает нищету.Пойдём со мной,пойдём, моя звезда,новорождённая,из чилианской глины,и ты отыщешь тот источник тайный,и ты войдёшь в огонь со мною рядом,останешься в огне со мною рядом,с отчаянно бесстрашными глазами,взвивая выше мой неугасимый флаг.

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия