Читаем Жуазель полностью

Селизета. Ничего не видно?

Исалина. Наклонись еще немного, сестрица…

Селизета. Подожди, я подниму тебя и поцелую… Ты не видишь?

Исалина. Нельзя знать наверняка, когда ты плачешь, сестрица. Ты плачешь так тихо…

Селизета. Но я совсем не плакала… Вероятно, в глаз попала пылинка или что-нибудь другое, чего не видно. И еще помни: когда сегодня без меня тебя будут спрашивать: «Что она говорила, что делала и была ли бледна и печальна?», то не нужно сразу отвечать, если видишь, что окружающие испуганы или бледны… Надо говорить, что я казалась радостной: ведь правда — я все время улыбаюсь… Никогда не следует скрывать правду… Теперь будем благоразумны: я подхожу к бабушке… О! как она всеми покинута! (Приближается к Мелигране и долго целует ее.) Бабушка!..

Мелиграна не просыпается.

Это я, бабушка… Она спит глубоким сном… Бабушка, я пришла проститься с тобой…

Мелиграна(просыпается). А! это ты, Селизета?..

Селизета. Да, бабушка. Мы с Исалиной пришли поцеловать тебя. Мы идем гулять…

Мелиграна. Куда вы идете?

Селизета. Не знаю еще, мы собираемся пойти дальше обыкновенного… Раньше вечера мы не вернемся… Все ли есть у тебя, что надо, бабушка?.. Аглавена придет присмотреть за тобой, вместо меня… Хочешь, я поправлю подушки, прежде чем уйти?.. Я одна умею приподнять тебя, не причиняя боли. Но Аглавена научится… Она такая добрая, что все сразу поймет, если ты позволишь ей ухаживать за тобой… Хочешь, я позову ее?

Мелиграна. Нет, нет, я посплю до твоего прихода.

Селизета. Прощай, бабушка, прощай…

Мелиграна. До свидания, Селизета, возвращайся до ночи…

Селизета торопливо уходит, увлекая Исалину за руку.

<p>Сцена III</p>

Коридор в замке.

Мелеандр встречается с Селизетой, которая ведет за руку Исалину.

Мелеандр. Куда ты спешишь, Селизета?

Селизета. Никуда, Мелеандр… Мы ищем тени…

Мелеандр. Правда, камни кажутся сегодня расплавленными в горниле стен, море подобно пылающему озеру, и даже вечная прохлада лесов напоминает прохладу в тени костра. А солнце подобно свирепому льву, который пожирает великое небо… Поцелуй меня, Селизета; твои поцелуи — вот единственное, что нам осталось от утренних рос…

Селизета. Нет у меня времени. Меня ждут. Ты поцелуешь меня сегодня вечером.

Мелеандр. Что с тобой, Селизета?

Селизета. Ничего, ничего — это сейчас пройдет!..

Мелеандр. Что ты говоришь?

Селизета. Ничего, ничего… Поцелуй меня скорей… (Страстно целует его.)

Мелеандр. О!.. на губах у меня кровь…

Селизета. Что?

Мелеандр. У меня кровь на губах… Твои красивые зубки ранили меня, Селизета…

Селизета. О! я маленькая… я маленькая волчица… Тебе больно, Мелеандр?..

Мелеандр. Напротив… Ничего… пройдет…

Селизета. О! я маленькая… я маленькая волчица… Который час?

Мелеандр. Скоро полдень.

Селизета. Полдень? Мне некогда… меня ждут, ждут… Прощай, мой Мелеандр.

Мелеандр. Селизета, Селизета, куда ты идешь?

Селизета(поспешно удаляется с Исалиной и поет):

Когда жених ушел(Дверь тихо повернулась),Когда жених ушел,Невеста улыбнулась…

Мелеандр следит за ней, затем уходит.

<p>Сцена IV</p>

На вершине башни.

Входят Селизета и Исалина.

Селизета. Наконец-то мы на самом верху башни, Исалина. Теперь нужно решить, что делать… О, какое ясное утро… как светло на земле и на море! Почему этот день прекраснее всех дней на свете?..

Исалина. Где же зеленая птица?

Селизета. Здесь, но ее еще не видно… Мы наклонимся сейчас над стеной, но раньше посмотри сюда… Вот виден весь замок с дворами, садами и лесом… все цветы распустились по краям бассейнов… О! какая сегодня трава зеленая!.. Но я не вижу нигде Аглавены… Видишь… вот там Мелеандр. Он ждет ее… Наклонись, спрячемся, не надо, чтобы они нас здесь видели… Они на краю водоема; там я разбудила Аглавену…

Исалина. Сестрица, сестрица, посмотри сюда! Я вижу садовника; он сажает цветы вокруг дома.

Селизета. Ты увидишь, как они вырастут и распустятся, Исалина, и ты будешь срывать их для меня… Идем, идем, я больше не могу… Посмотри сюда. Отсюда видна только морская даль… Они проходят на другую сторону башня. И море сегодня слишком прекрасно… Нигде не найти грустного уголка… Море такое прекрасное, такое зеленое и такое глубокое, что трудно решиться… И ведь все это, Исалина, не помешает ему улыбаться до вечера… Видишь ли как волны накатываются на берег?.. Я не могу, не могу, говорю тебе!.. Цветы и море помешали мне… Я никогда не смогу сделать это днем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы (Кристалл, цветная)

Жуазель
Жуазель

Настоящее издание представляет читателям возможность встречи с Морисом Метерлинком (1862–1949), знаменитым бельгийским поэтом, писателем, драматургом и философом, отразившим в своих творениях собственное необычайное мистико-символическое видение мира. Работы Метерлинка были горячо встречены такими мэтрами отечественной культуры, как А. Блок, А. Белый, Д. С. Мережковский и мн. др.В данное издание вошли лучшие пьесы Метерлинка, ряд которых мало- или практически неизвестен современным читателям.Книга предваряется содержательным предисловием Н. Минского, знатока творчества и переводчика работ Метерлинка, а также (впервые!) предисловием самого автора к своим драмам. Приводится библиография основных работ автора.Издание рассчитано на самый широкий круг читательской аудитории.

Морис Метерлинк

Драматургия / Классическая проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже