Читаем Жонглёр полностью

«Строки, которые вы прочтёте ниже, написаны не ради эпатажа или шантажа. Они следствие долгих раздумий и нелёгких умозаключений. Как это не прискорбно, Елизавета Борисовна, но прихожу к печальному для себя выводу: скорей всего, наша переписка носит односторонний характер не вопреки скверной работе почтовых служб нескольких государств, а благодаря вашему нежеланию пролить хоть каплю чернил хотя бы на четвертушку писчей бумаги. Видимо, права народная поговорка: „С глаз долой – из сердца вон!“ Подробно исследуя в памяти наши взаимоотношения, понимаю, что никогда в вашем сердце и не был. А у вас не доставало сил и желания мне об этом сказать или хотя бы намекнуть. Кто ж скуку будет разгонять…

Ну да ладно, не о ней речь, да и Бог вам судья. Будем считать, что любые данные вами обязательства были всего лишь эмоциональной данью ситуации, и с момента прочтения вами этих строк вы не связаны никакими, пускай даже мифическими, обязательствами. А чтобы это не выглядело нелепым жестом, я слагаю с себя обязательство о своих письменных отчётах вам. Тем более, как показывает время, вам это совершенно не интересно.

Исключение может быть только одно: если вдруг, паче чаяния, я получу ответ на это послание. Но, к сожалению для меня, я и сам слабо верю в ваш ответ. Завершая записку, опять же замечу, вас она ни к чему не обязывает. Если мой тон хоть как-то вас задел, то приношу вам свои искренние извинения. За сим желаю оставаться вам такой же прекрасной, весёлой и счастливой, какой я вас запомнил и помню. Не прощаюсь, в связи с тем что в данном случае это является полной бессмыслицей. Автор письма Леонид Фирсанов».

Клапан синего почтового конверта упорно не хотел закрываться, видимо, противясь горечи слов, в нём заключённых. Но, в конце концов, и он сдался. Быстро, хоть и с сожалением, был написан адрес и письмо отправилось искать получателя.

С шумом и грохотом в невидимую пропасть рухнул кусок жизни, изменивший его судьбу. После принятого решения стало значительно проще. Осталось только привыкнуть к ощущению пустоты в левой части груди. Какой-то бублик без мака, а не сердце. И как оно бьётся в таком виде? Было бы прекрасно, если сквозняк, рвущийся сквозь это отверстие, не вызвал бы оледенение души, не сковал бы сердце пошлым цинизмом.


– Да не так! Не так! – срываясь на фальцет, беззлобно заорал хирург Николай Иванович Кусков. – Что ж ты творишь, ирод косорукий!

И кинулся помогать местному чернокожему юноше, который успешно заваливал центральный столб госпитальной брезентовой палатки. На истошный крик вбежал санитар Василий Ерохин и предотвратил катастрофу. Местный мгновенно испарился. Ну, не было его тут совсем!

– Фу, Вася! Благодарствую! Спас – так спас. Мы только-только наладили столы, а тут…

– Что поделаешь, Николай Иванович, молодёжь. Местная. Не обученная, годная к нестроевой.

– А мы не на плацу. К нестроевой!.. Это не повод заваливать работу русского санитарного отряда! – ворча, остывал Кусков.

– Полностью с вами согласен! Доктор, ещё чего надобно?

– Да вроде пока нет, голубчик. Но ты будь поблизости. На всякий случай. Если опять молодёжь подведёт.

– Всё будет исполнено, – успокоил санитар врача и ушёл в «поблизости». Лучше быть «спасителем», нежели попасть под горячую руку ворчливого, но отходчивого хирурга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика