Читаем Жеребята (СИ) полностью

Но одновременно с его возгласом Сашиа, подбежав к девушке, загородила ее от аэольца, раскинув свое синее покрывало.

- Остановитесь! - услышали все голос Игэа. - Здесь дева Шу-эна.

Все обернулись на голос и увидели, как бледный, словно молитвенное полотно белогорцев, Игъаар, поднимается со своего места. В Бирюзовом зале воцарилась тишина.

Сашиа взяла за руку девушку в нижней рубахе и помогла ей подняться, накидывая свое покрывало, как крыло птицы, на ее обнаженные плечи.

- Что происходит, Мриоэ? - спросил наследник правителя Миаро и Фроуэро.

Быстрыми шагами он пересек зал - Игэа следовал за ним - и подошел вплотную к бритому аэольцу.

- Да простит меня мкэ, - начал Мриоэ по-фроуэрски с сильным акцентом человека, недавно начавшего осваивать чужой язык. - Да прости меня мкэ...

- Кто эта женщина, Мриоэ?

В юношеском голосе Игъаара неожиданно зазвучал тот звон ледяной стали, от которого бежали мурашки по спинам у подданных его отца.

- О венценосная отрасль древа Фроуэро! - улыбаясь и кланяясь, заговорил Нилшоэа. - Эта безумная женщина - бывшая жена этого несчастного.

- Когда он развелся с ней? - перебил его Игъаар, на белом лице которого уже загорелись багряные пятна.

- Недавно, о благороднейший, - немного запинаясь, проговорил Нилшоцэа. - Недавно. Она лишилась рассудка, как вы все только что имели возможность убедиться. Мриоэ милостиво отправил ее назад к дяде, а не посадил на цепь.

- По закону и следует, Нилшоцэа, чтобы он отправил ее назад к дяде, - заметил Игэа и поймал злобный взгяд аэольца-ууртовуца.

- Где же ли-Зарэо? - словно проснувшись, спросил Мриоэ. - Отчего он не присматривает за своей племянницей?

- Отчего ты не отвечаешь мне, а задаешь вопросы? - ответил Игъаар, поворачивая темным камнем вниз перстень на своем среднем пальце.

При этом жесте наследника лицо Нилшоцэа на мгновенье перекосилось, как от судороги, а Мриоэ затрясся. Стражники подхватили его обмякшее враз тело под локти.

- Будь мужчиной, - сказал Игъаар, держа на виду левую руку с повернутым перстнем. - Будь мужчиной и отвечай мне.

- Да... о.... о... о великий... великий нас... наследник... венценосная отрасль... древа Фро..., - залепетал изменившийся в лице Мриоэ.

Сашиа и ее спутница неподвижно стояли посреди зала. Синее покрывало теперь скрывало обоих.

- Я не виновен, мкэ! - хрипло застонал Мриоэ, приковав безумный взгляд к повернутому кольцу. - Я - чтитель Уурта! Я принес в жертву освящения соединения алтарей Уурта и Шу-эна в Энниоиэ своего первенца!

- Ноиэ! - пронзительно закричала жена аэольца. - Ты скормил Ноиэ огню! Отдай, отдай, отдай, верни мне его целым!

Игъаар на мгновение закрыл глаза. Потом, словно преодолевая боль, повернул кольцо на пальце - дальше, чтобы темный камень совершил полный оборот.

Стражники подхватили Мриоэ и поволокли прочь - как мешок с костями.

Игэа подозвал трясущихся от страха рабов.

- Проводите деву Шу-эна вместе с этой несчастной в мои комнаты, - сказал он и добавил шепотом, слегка сжимая ладонь Сашиа в своей: - Я скоро приду.

+++

Когда Игэа вошел в комнату, Сашиа вскочила и кинулась к нему, пряча свое заплаканное лицо на его груди.

- Она убежала, Игэа, убежала, - повторяла девушка. - Эта несчастная убежала... и я не знаю, куда... Она такая сильная, Игэа - она вырвалась, мне ее было не удержать... Она убежала прочь, на улицу, а сейчас ночь... Надо найти ее, она погибнет, Игэа!

- Я отправлю людей на поиски, - ответил Игэа. - Бедная моя Сашиа... Зачем ты пришла? Зачем ты напомнила Нилшоцэа о себе?

- Что-то страшное происходит, Игэа... что-то случилось в городе... почему ты молчишь, ты не говоришь ничего? Раогай нет, никого из семьи Зарэо и его самого - нет... везде сокуны, везде - фроуэрская речь... Что случилось, Игэа? - говорила Сашиа, взволнованная, со слезами на глазах.

Игэа молчал, нежно прижимая ее к себе. Он словно собирался с силами, чтобы сказать что-то - и не находил их.

- Скажи мне правду, Игэа, - потребовала дева Шу-эна. - Оттого, что ты будешь скрывать ее от меня, он не станет иной.

- Ты права, сестра Аирэи Миоци, - тяжело вздохнул Игэа. - Ли-Зарэо... Зарэо... собрал своих людей. Они ушли в сторону лесов Фроуэро. За ними посланы сокуны, но в лесах Фроуэро нельзя найти никого.

- Когда он сделал это, Игэа?

- Вчера. После того, как увидел безумную Оэлай.

- Это была... плямянница Зарэо?! Эта безумная девушка?

- Да. Ее муж принес ее первенца в жертву Уурта. После этого она лишилась разума.

Они сели на ковер - будто не в силах более были стоять.

- Поедем домой, Игэа, - вдруг умоляюще попросила Сашиа.

- Нельзя, дитя мое, - покачал головой фроуэрец. - Это не положено. Веселье, - он передернул плечами, - должно продолжаться до утра.

Они снова помолчали, потом Сашиа снова спросила:

- Почему Игъаар повернул кольцо?

- Это кольцо власти, - не сразу ответил Игэа. - Он - сын и наследник правителя Фроуэро. Юноша был глубоко потрясен, увидев Оэлай и узнав причину ее безумия.

- Что теперь будет с Мриаэ? - спросила Сашиа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги