Читаем Жена незнакомца полностью

Лили бросила на него яростный взгляд, готовая вспылить, но сдержалась. Черт побери, она же наверняка обольет кого-нибудь чаем или опрокинет чашку на себя! Еще бы не волноваться, если она как пить дать назовет кого-нибудь из близких подруг Мириам не тем именем или вежливо осведомится у вдовы о здоровье ее супруга.

— Ничего у меня не получится! — воскликнула Лили, падая на стул. О Господи, ведь ее стул под портретом! — Я все перепутаю! Зачем вы только со мной связались?

— Не говори чепухи! — бросил Куинн, усаживаясь напротив и озорно блеснув глазами. — Впрочем, ты всегда волнуешься перед приемом гостей.

Лили уже достаточно хорошо знала привычки Мириам. Та никогда бы не стала метаться по комнате и от волнения пересаживаться с одного стула на другой. Она бы изобразила печаль, в глазах бы появились слезы, губы задрожали. В общем, Мириам выразила бы свое беспокойство не так бурно.

— А ты абсолютно спокоен?

Как он может не терять хладнокровия, когда сегодня, несмотря на все ее благие намерения, она может погубить его карьеру?

Сегодня премьера спектакля. Она в главной роли выступит перед зрителями, которые будут смотреть на нее во все глаза, ища в ее лице следы продолжительной болезни и грусти. Которые не упустят ни одной детали ее траурного платья, а вспомнив о пожаре и смерти ее дочери, будут следить за каждым жестом, пытаясь определить, пришла она в себя после жуткой утраты или нет.

Сьюзен… О Господи! Ведь это не ее дочь, и Лили редко вспоминала, почему носит траур. Она вдруг ощутила вину: порой ей некогда было думать о Роуз.

— А ты хоть иногда думаешь о Сьюзен? — раздраженно спросила она. — Скучаешь по ней?

Поправив рубиновую запонку, Куинн спокойно ответил:

— Не особенно.

— Это один из тех случаев, когда мне хочется, чтобы ты солгал, — вздохнула Лили. — Хочется, чтобы хоть вспоминал о бедной малышке Сьюзен. Она ведь была и твоей дочерью.

— Ты выглядишь очаровательно, — заметил Куинн.

Сам он был в темном сюртуке, серебристом жилете и серых брюках. Все дамы придут в восторг от его шарма и красоты.

— У тебя, похоже, отличное настроение, — проворчала Лили. — Наверное, оттого, что мы с тобой неделю не виделись.

Лили скучала по Куинну, жизнь без него оказалась тоскливой и неинтересной, а дни унылыми. Несколько раз она прикладывала ухо к двери его спальни, надеясь услышать хоть какой-то шорох. Тогда бы она выдумала любой предлог, чтобы постучать, войти и поговорить.

— Я был на ранчо. Стоит мне хоть ненадолго уехать из города, как ко мне возвращаются силы, — ответил Куинн.

— Тебе повезло. А вот я сидела взаперти, если не считать одной короткой прогулки.

О которой Лили предпочла бы не вспоминать, особенно теперь, когда ей необходимо думать как Мириам, вести себя как Мириам, в общем, безупречно сыграть ее роль.

Пять минут спустя, ровно в три часа, Крэнстон вкатил в гостиную чайный столик, и у Лили едва не остановилось сердце.

— Звонят, — сказал дворецкий. — Ваши гости уже начинают съезжаться, мадам.

От волнения Лили начала исступленно обмахиваться веером, моля Бога дать ей силы подняться, чтобы встретить дам.

— Черт! Черт! Черт! Они догадаются, что я не Мириам, — прошептала она.

— Крэнстон будет объявлять каждую гостью поименно, — тихо ответил Куинн, вставая у нее за спиной. Он дотронулся до ее плеча, и Лили словно огнем опалило. — Помни, ни у кого из них нет оснований подозревать тебя.

— А если я сделаю какую-нибудь ошибку? — Находись она сейчас в окружении толпы, собравшейся ее линчевать, Лили бы и то боялась меньше.

— Если ты сделаешь ошибку, первым губернатором Колорадо станет менее достойный человек, история западной части Соединенных Штатов будет развиваться иным путем и ничего с этим не поделаешь.

Испуганно ахнув, Лили обернулась. Куинн улыбался, она тоже издала какой-то истеричный смешок. Его взгляд смягчился, и, к немалому удивлению Лили, он ей подмигнул.

— Спасибо, — прошептала она, чувствуя, как спадает напряжение.

Когда дворецкий объявил двух первых дам, Куинн продолжал стоять позади нее, держа руку на ее плече. Видимо, он намеренно остался именно в такой позе.

Впрочем, это не имело значения. Его рука придавала ей уверенности, но, уже встав навстречу гостям, Лили вдруг с ужасом поняла, что не в состоянии ничего вспомнить об этих дамах. Оставалось только надеяться на волю провидения.

— Миссис Браун, как я счастлива видеть вас! Жаль, что я не смогла присутствовать на церемонии венчания Электры. Говорят, все прошло великолепно. А вы, Августа, выглядите поистине обворожительно.

Бросив взгляд в сторону двери, Лили заметила, что Куинн успел встретить еще трех гостей, о чем-то весело поговорил и повел к ней. Господи, она же не слышала, как дворецкий их представил! Видимо, догадавшись об этом, Куинн непринужденно обратился к каждой даме по имени.

Следующие двадцать минут Лили была слишком занята и пока не боялась, что ее вовлекут в разговор, который она не сумеет поддержать. Ей пришлось встречать гостей, разливать чай, угощать дам пирожными.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы