Читаем Жар сердец полностью

Эту ночь Силвер спала очень беспокойно; уснуть ей не давали тревожные мысли о Моргане. Она мысленно молилась Богу, чтобы Морган нашел своего брата живым и смог освободить и его, и других техасских солдат из плена. Чувствуя себя разбитой после бессонной ночи, Силвер с трудом поднялась по трапу на палубу и направилась к камбузу в надежде выпить чашечку бодрящего кофе.

К ее немалому удивлению, Куки не хлопотал у плиты, как обычно, а сидел за столом и с грустью глядел перед собой. За все время плавания она с Куки почти не разговаривала, но теперь ее страх за Моргана и Жака требовал, чтобы она поделилась с кем–нибудь своими тревогами.

– Я могла бы получить чашечку кофе, Куки? Скорбное выражение исчезло с лица кока, и он улыбнулся:

– Конечно.

Вчера вечером, после ужина, Силвер, пытаясь развеяться, стала чистить большие черные горшки на камбузе и этим чрезвычайно расположила к себе кока.

Некоторое время ей помогал Джордан, но, поскольку на судне осталась только часть команды, ему пришлось вернуться к чисто морским обязанностям.

– Я оставил для тебя немного жареной свинины и печенье.

Куки двинулся к плите, а Силвер опустилась на длинную деревянную скамью у стола.

– Пахнет восхитительно, – произнесла она, чувствуя знакомые ароматы, – но я не очень хочу есть.

Куки кивнул, вполне понимая причину отсутствия у нее аппетита. Как уже давно обнаружила Силвер, Грэндисон Эймс был весьма чувствительным человеком, хотя всячески старался скрыть свои переживания за внешней суровостью.

Куки налил ей чашечку дымящегося кофе и поставил на стол. Силвер улыбнулась, однако улыбка вышла грустной.

– Благодарю. – Она взяла чашку в ладони.

– С ним все будет в порядке, – сказал ей Куки, будто читая ее мысли. – Ты не можешь себе представить, какие шторма нам удавалось пройти.

Силвер подняла голову:

– Я помню, ты говорил, что вы дрались вместе. Когда это было?

Куки хрипло и отрывисто рассмеялся:

– Нам приходилось драться много раз в разных портовых тавернах, но я имел в виду не это. Однажды мы были буквально на волосок от смерти. Это произошло в тридцать четвертом в Арагоне, в Испании. Мы оказались не в то время не в том месте. Потомки короля Карла развязали войну, чтобы выяснить, кто должен сидеть на троне. Это была очень кровавая заварушка.

– А что ты делал в Испании?

– То же самое, что на Ниагаре в тридцать седьмом, когда канадцы потопили «Каролину». Торговал, перевозил грузы для тех, кто в них нуждался. Тогда Соединенные Штаты поддерживали повстанцев. Правда, это окончилось неудачей и стоило им прекрасного корабля, доверху набитого грузом.

– Значит, Морган занимался чем–то подобным и раньше…

– Еще с тех времен, как купил свой первый корабль – шхуну чуть поменьше этой. Капитан – человек, хорошо знающий, в чем состоят его таланты и как их лучше использовать. Это сделало его богатым. Если бы не случай с его братом, он бы продолжал заниматься перепродажей хлопка и жить в роскоши в своем прекрасном особняке.

– Наверное, ему нравится его жизнь.

– Возможно, – ответил Куки, – но, думаю, он хотел бы остепениться.

Силвер удивил его быстрый взгляд в ее сторону.

– Ты в самом деле думаешь, что с ним ничего не случится?

– Капитан владеет ружьем и саблей просто как дьявол. Но я бы очень хотел быть сейчас рядом с ним.

– Почему он не взял тебя с собой? – На сей раз Куки глянул на нее хмуро:

– Капитан очень беспокоится за вас, барышня. Он оставил меня присматривать, чтобы с вами ничего не случилось. Он знает, что я его не подведу.

– Но для корабля–то нет никакой опасности.

– Возможно… – Куки протянул руку к огромному синему кофейнику и подлил кофе ей в чашку. Только он собирался что–то произнести, как в каюту ворвался Джордан:

– Бенсон заметил движение войск! – Бенсон был впередсмотрящим и стоял в «вороньем гнезде» на мачте. – Они направляются не на север, а в глубь страны. Похоже, централисты пытаются перехватить майора.

– О Боже! – вскочила на ноги Силвер.

– Мистер Флагг хочет видеть вас, – закончил Джордан.

– Сколько солдат? – спросил Куки.

– Две, а может, три сотни. Они едут с пиками и везут орудия и снаряды в ящиках. Против орудий наши не выстоят.

– Выстоят, если Моргану об этом сообщить, – произнес Куки.

– Но как? – спросила Силвер.

– Я поеду к нему. – Внезапно Куки показался Силвер чуть выше ростом. В его глазах сверкнула свирепая решимость. – Капитан нарисовал на карте свой маршрут. На карте показаны и размещение тюрьмы, и направление, с которого он и его люди собираются ее брать, и место, где мы должны встретиться.

– Но тебе нужна лошадь, – возразила Силвер, – и кто–нибудь, кто знает местность.

– На берегу полно мексиканцев и индейцев. У меня достаточно денег, чтобы они мне помогли.

– Я поеду с тобой, – решительно произнесла Силвер.

– Ну нет, мисс, капитан этого бы не одобрил.

– Послушай меня, Куки. С тобой может произойти что угодно, а я хорошо умею скакать и стрелять. Думаю, лучше всех мужчин, оставшихся на корабле. Если что–то произойдет, один из нас обязательно доберется до места.

Было похоже, что Куки задумался над ее словами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Даниэль Лори , Бренда Джойс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы