Читаем Жар сердец полностью

В первый раз за всю свою жизнь Силвер ощутила в себе удивительное чувство покоя. С этим чувством она начала погружаться в сон, который должен был восстановить ее силы.

Глава 15

Они занимались любовью в эту ночь еще дважды. Но теперь их объятия были не яростными, как в первый раз, они были наполнены нежностью.

Хотя Силвер и страшилась того, к чему это может привести, она чувствовала, что в ней с каждым часом растет любовь к Моргану. Лежа с ним рядом, она ощущала какое–то удивительное чувство гармонии с собой и со всем миром. Хотя Морган и не признавался в этом, она была уверена, что он испытывал те же чувства.

Силвер проснулась перед рассветом, услышав шаги Моргана. Приподнявшись на койке, она откинула с лица спутавшиеся во время сна волосы.

– Доброе утро, – произнес Морган. Он стоял перед разбитым зеркалом, держа в руке чашку с мыльной пеной.

Силвер с восхищением наблюдала за тем, как он размешивает пену помазком и наносит тонким слоем на лицо и шею. Взяв острую бритву, Морган начал снимать с лица отросшую за ночь щетину. Было что–то интимное в том, что она наблюдает за ним в этот момент, и ей захотелось немедленно провести пальцем по его гладкой коже, по шраму на щеке.

Морган стоял обнаженным по пояс, его брюки хорошо обрисовывали мускулистые ноги. Широкие плечи и узкая талия родили в голове Силвер воспоминания о проведенной ночи, и она почувствовала, как по ее телу волной пробежало тепло.

– Откуда у тебя шрам? – внезапно пришел ей в голову вопрос.

Плавные, уверенные движения Моргана не замедлились.

– Мне было пятнадцать… и я жил с дядей. Мы не ладили. – Он ополоснул бритву в стоящем на бюро тазике с водой и продолжил бриться. – Я хотел утвердиться в жизни. Думаю, с Джорданом случилось что–то вроде этого.

– Продолжай, – подбодрила она, поскольку он замолчал.

– Я влюбился в шлюху из лондонской таверны, что привело к дуэли с одним виконтом. У меня остался после этого шрам, он же был убит. – Морган смыл со щек остатки мыльной пены и вытер лицо полотенцем. – Сейчас мне даже неловко вспоминать, каким я был сорвиголовой.

Силвер улыбнулась:

– А теперь ты человек с манерами джентльмена.

Морган улыбнулся:

– Давай лучше скажем, что я немного образумился. – Он натянул рубашку и стал ее застегивать. – Твой отец отправил меня из Англии на корабле, направлявшемся в Америку. Я никогда не возвращался обратно.

– Мой отец сделал это? – Она не могла поверить. – Почему?

– Потому, что мой отец и твой были друзьями. Эдвард Траск был советником короля.

– Сколько ты ему заплатил?

– Это был дружеский жест, Силвер. Он даже снабдил меня деньгами, чтобы мы с Брэнданом могли начать новую жизнь в Штатах.

– Так вот почему ты считаешь, что должен ему!

– Да.

– Наверное, тогда он был совсем другим, – пробормотала она.

Морган опустился на койку рядом с Силвер и, наклонившись, коснулся ртом ее губ.

– Нам нужно поговорить о прошлой ночи, Силвер.

– Тебя волнует, что ты занимался со мной любовью? – В ее голосе слышалось волнение. Она догадывалась, о чем он будет говорить, но не знала, что именно скажет.

Морган улыбнулся.

– Я так и думал, что ты угадаешь. – Он коснулся ее щеки. – Знаю, что мне следует принести тебе свои извинения. Может, если бы я не был пьян, то не потерял бы вчера голову. Как это…

– Ты хочешь сказать, что жалеешь о случившемся?

– Нет, – твердо произнес он. – Нет, если об этом не жалеешь ты.

Силвер улыбнулась:

– Ни в малейшей степени.

На лице Моргана отразилось облегчение.

– Я хочу тебя, Силвер. Когда я лишь вижу тебя лежащей здесь, во мне вновь просыпается желание. – Силвер подняла руку, надеясь, что он ее обнимет. – Сначала мы должны уладить наши отношения. – «Он всегда ужасно рассудителен». – Ты уже отвергла мое предложение о замужестве, – продолжал он. – После того, что произошло с полковником… – При взгляде на Силвер Морган осекся. «Неужели он и сейчас считает, что я затеяла шашни с полковником за его спиной?» – Позволь мне закончить. Я убежден, что ты еще не готова связывать себя какими–то долгосрочными обязательствами. Поскольку не похоже на то, что ты и замужество…

– Я не выйду замуж за человека, который меня не любит, – тихо произнесла Силвер. – Ни за что.

– А что, если у тебя будет ребенок?

– Это будет только моей проблемой.

Морган выглядел озадаченным. Похоже, он не мог поверить, что она предложила ему себя, не намереваясь впоследствии упрочить их отношения.

– Мы обсудим наши дальнейшие действия, если это будет необходимо, – произнес он хмуро. – А до того, если ты считаешь нужным… оставить такое… положение, таким его оставлю и я.

– Я хочу того же, Морган. – «Но я собираюсь приобрести также и твою любовь». К этой мысли она пришла утром.

– Я хотел бы обсудить с тобой еще один вопрос. – Выражение теплоты исчезло с лица Моргана. – Я не хочу делить тебя ни с кем, Силвер. Ни с Баклэндом, ни с кем–нибудь другим. Я хочу знать, была ли ты в его постели. Когда ты расскажешь правду, мы забудем об этом, но я все же хочу знать.

У Силвер от изумления открылся рот. Она села в постели, закрывшись простыней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Даниэль Лори , Бренда Джойс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы