Читаем Жар сердец полностью

Бросив саблю, которая со звоном упала на пол, Морган подошел к Силвер и заключил ее в объятия. Скрючившись у ее ног, человек, которого она ненавидела столько лет, кашлял все сильнее, брызгая на пол кровью. Внезапно он затих, закрыл глаза и распластался на полу.

– Он… убил их. – Силвер повернулась в руках Моргана и, уткнувшись в его плечо, зарыдала.

– Твои родители любили тебя, Силвер, – мягко произнес Морган. – Мэри была очень доброй и деликатной женщиной. Уильяма отличали мужество и решимость. Я надеюсь, что ты унаследовала лучшее от них обоих.

– Мой отец любил меня, – машинально повторила Силвер, все еще не в состоянии осмыслить правду. – Он любил меня.

– Они оба тебя любили. Я надеюсь, что где бы они сейчас ни были, они знают, что ты – в полной безопасности и что я о тебе позабочусь. Они могут покоиться в мире.

– О Морган! – Силвер прижалась к нему сильнее. – Если бы только я могла их знать!

– Я знал их. Когда ты будешь к этому готова, я расскажу тебе о них все, что помню. Мы расскажем нашим детям, какие у них были замечательные бабушка и дедушка.

– Да, – прошептала она.

Силвер почувствовала, как он прижимается щекой к ее руке, и повернулась к нему.

– Я хочу продать это поместье, Морган. И хочу, чтобы все работники были освобождены. Пусть им будет предоставлен выбор – они могут остаться и работать на нового владельца или покинуть остров, чтобы жить там, где пожелают. Они сами должны принять решение.

Морган кивнул:

– Хорошо.

– Я хочу, чтобы у них была доля в прибыли от продажи поместья, которая дала бы им возможность начать новую жизнь. Что касается Куако и Делии, то я хотела бы сама дать им денег, чтобы они могли купить себе хороший дом.

– Я позабочусь обо всем, как только мы доберемся до Саванны.

– Благодарю тебя, – тихо произнесла Силвер, часто моргая от навернувшихся слез.

– Я люблю вас, леди Салина, – нежно произнес Морган. – Я знаю – где бы они ни были, ваши отец и мать вами гордятся.

Эпилог

Вдалеке на якоре мирно покачивалась «Саванна». Море казалось сине–зеленым под лучами яркого солнца. Над головами с криками носились чайки, то взмывая в небо, то камнем бросаясь в воду. В воздухе звучали слова, которые за прошедшее столетие произносились бессчетное число раз – священник просил благословения Бога для всех собравшихся ради этого радостного события. За его словами последовало дружное «аминь».

Священник сказал еще несколько слов, продолжая церемонию, затем обратился к присутствующим:

– Кто выдает эту женщину, которая должна быть обвенчана с этим мужчиной?

Вперед выступил седовласый человек:

– Я выдаю, Грэндисон Эймс.

Стариковские глаза Эймса были влажны, а на его губах виднелась теплая улыбка, когда он вложил руку Силвер в руку Моргана. Все они стояли на открытом всем ветрам холме позади небольшой церквушки в городе Кингстаун, на ближайшем к Катонге острове Сент–Винсент.

Невысокий священник, облаченный в черную мантию, поднял голову от книги регистрации браков. Улыбнувшись, он устремил свой взгляд на лицо майора.

– Желаешь ли ты, Морган, взять эту женщину, Салину, себе в жены? Будешь ли ты любить ее, утешать, почитать и оберегать – в горе и радости, в болезни и добром здравии, забыв всех остальных, пока не разлучит вас смерть?

– Буду, – ответил Морган, глянув на Силвер с такой любовью, что у нее перехватило дыхание.

– Возьмешь ли ты, Салина, себе в мужья Моргана? Будешь ли ты любить его, утешать, почитать и оберегать – в горе и радости, в болезни и добром здравии, забыв всех остальных, пока не разлучит вас смерть?

– Да, – тихо произнесла она, сильнее сжав букет прекрасных белых цветов.

Делия пожала Силвер руку. Куако улыбнулся и подмигнул Силвер.

– У вас есть кольца?

Стоящий рядом с Морганом Джордан протянул поблескивающее алмазом и рубином кольцо, которое Морган купил тремя днями раньше на Барбадосе.

– Дашь ли ты, Морган, это кольцо в знак того, что сдержишь свою клятву?

– Дам. – Голос Моргана звучал хрипло.

– Повторяйте за мной. – Священник начал говорить слова, звучавшие в течение веков.

– Я беру тебя в жены, – повторил за ним Морган с властными нотками в голосе, которые лишь немногие смогли пропустить. Он выглядел очень эффектно в своей темно–синей форме майора, на которой золотом поблескивали пуговицы.

– Ты можешь надеть кольцо на палец Салины. Когда Морган поднял чуть дрожащую руку Силвер и надел на ее палец кольцо с поблескивающими камнями, ее глаза словно заволок легкий туман.

– Итак, ты, Салина, и ты, Морган, принесли клятву перед лицом Бога и в присутствии этих людей. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, я объявляю вас мужем и женой. Да не разлучит ни один человек тех, кого соединил Бог.

Морган поднял кружевную вуаль своей жены и заключил ее в объятия.

– Я люблю вас, миссис Траск, – произнес он и крепко поцеловал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Даниэль Лори , Бренда Джойс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы