Читаем Жар сердец полностью

– Я хочу тебя, – прошептала Силвер, ощущая, как рука Моргана ласкает ее грудь.

– Но не так сильно, как хочу тебя я. – Он стянул с нее корсаж и отбросил прочь. Его пальцы спустились в вырез сорочки к ее груди. Обнажив одну грудь, он наклонил голову и мягко взял в губы ее сосок. Силвер раскрыла губы, когда он начал мягко его посасывать, и сосок стал твердеть, наполняясь сладкой болью. По телу пробежала волна тепла, стирая последние следы ее отчаяния.

Морган сорвал с Силвер остатки одежды, оставив ее совершенно обнаженной; в его глазах горело желание. Затем чуть дрожащими руками он приподнял ее и начал целовать, целовать, целовать…

– Морган? – прошептала она, когда он разместился между ее ногами.

– Позволь мне любить тебя, – прошептал Морган. – Разреши мне загладить вину за всю боль, что я тебе причинил. – Она не успела возразить, а его рот уже приник к ее животу, а пальцы скользнули во влагу между ногами, совершая ритмичные движения, которые посылали волны через все ее тело.

Когда за руками Моргана последовал его рот, Силвер инстинктивно выгнулась. По ее телу как будто пробегали обжигающие искры; это было восхитительное ощущение. Силвер облизнула внезапно пересохшие губы кончиком языка и застонала. В ее голове мелькнула мысль, что она должна остановить Моргана и подарить ему хоть немного удовольствия. Силвер попыталась прервать его, но он не дал. Содрогаясь, Силвер выкрикивала имя Моргана, умоляя его войти в нее.

Он отстранился от нее лишь на мгновение, чтобы перевалиться на бок, затем приник к ее рту; его язык глубоко проник сквозь ее губы. Ощутив, как он раздвигает коленом ее бедра, Силвер подалась ему навстречу. Морган проник в нее одним сильным толчком.

– Я никогда не позволю тебе уйти от меня, – прошептал он ей в самое ухо.

Силвер прижала его к себе изо всех сил:

– А я никогда этого и не захочу.

Морган перевернулся, перевалив Силвер верхом на себя. Она стала словно наездницей, оседлавшей дикого жеребца; ее голова откинулась назад, длинные волосы дразняще коснулись его тела.

Они занимались любовью несколько часов. Морган научил ее забавам, о существовании которых она и не подозревала. Они восхитили ее и дали возможность доставить удовольствие и Моргану. В середине ночи она почувствовала знакомые ощущения и поняла, что Морган обнимает ее. Увидев, что она проснулась, он улыбнулся и снова проник внутрь ее. Силвер, словно попавшая на сушу рыба, открыла рот от нахлынувших на нее блаженных ощущений, от твердости и силы его тела. Закрыв глаза, она отдала себя во власть его нежных поглаживаний, которые вовлекли ее в безумное неистовство.

Она хотела, чтобы он сказал ей о своей любви, но в тот момент слова были не так важны. Морган был снова с ней, и Силвер считала себя самой счастливой женщиной на земле.

Морган проснулся перед рассветом. В первый раз за все последние дни он чувствовал себя отдохнувшим и полным сил. Этим он был обязан Силвер. Она чуть пошевелилась рядом с ним.

– Доброе утро. – Он ткнулся носом в ее щеку. Силвер улыбнулась:

– Нет, не доброе, а просто волшебное утро. Морган привстал, опершись на локоть, чтобы внимательно рассмотреть ее лицо, буквально светившееся счастьем, и его сердце кольнуло чувство вины.

– Эти дни были для нас обоих настоящим кошмаром. В этом виноват я. Мне следовало прийти к тебе, объяснить, что я чувствовал.

– Это было для тебя очень нелегко, – сказала Силвер. – Как и для меня.

Морган отвел прядь с ее щеки.

– Нам обоим из всего этого надо извлечь урок.

Она тихонько поцеловала его в губы.

– И когда мы начнем учиться?

– Мы уже начали – прошлой ночью. Ты пришла ко мне, и теперь между нами нет никаких секретов, нет мрачных тайн, нет никаких недоговоренностей. – Силвер отвела взгляд. – Или есть, Силвер?

Она изобразила на лице улыбку, которая получилась очень натянутой.

– Конечно, нет. – Она знала, что ей не следовало говорить ему об отце; этот секрет должен оставаться нераскрытым. Когда Силвер подумала о том, как Морган может воспринять правду и что он может сказать… Когда–нибудь, возможно, она откроет ему правду, однако сейчас сделать это невозможно. Ее вчерашнее решение прийти к Моргану было самым трудным в ее жизни. Еще раз перебороть себя Силвер пока была не в состоянии. – Кроме того, нам нужно какое–то время, чтобы лучше узнать друг друга. До того как мы достигнем Барбадоса, у нас есть по крайней мере две недели. – Она не хотела упоминать Катонгу. Разговор о возвращении домой она отложит на более позднее время.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Даниэль Лори , Бренда Джойс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы