Читаем Занимательная Каббала полностью

Занимательная Каббала

Книга о том, как с помощью пяти ключей Каббалы раскрываются скрытые смыслы библейских историй. Как «Вифлеемская звезда» превращается в 2022-й год и войну; «блуждание по пустыне» и «переход за Иордан» – в предсказание о новой эпохе в 2025-м году; а обряд обрезания – в пророчество о начале «восьмого дня творения». Обещаю, будет интересно.

Венедикт Мебиус

Религия / Эзотерика18+

Венедикт Мебиус

Занимательная Каббала

1. Глубина

Когда-то я смотрел на Библию, как на сборник древних сказок. Так многие смотрят. Потом заметил, что иногда эти сказки имеют глубину. Потом глубины становилось все больше.

Взять, хотя бы, легенду о Каине и Авеле. Простая, казалось бы, мысль – брат убил брата. Из зависти. Что не так в этой легенде? Только то, что в Библии все имена говорящие. Так вот, имя Каин означает «приобретение, прибыль». «Ибо приобрела я человека», – пояснила Ева, называя Каина (Быт. 4:1).

А про Авеля она ничего не сказала. Знаете почему? Потому что на еврейском языке имя Авель дословно означает «ничтожество».

Да-да, никто не ослышался. Еврейское слово «авель» (???) читается не только как имя Авель, но еще и как «глупость», «ничто», «вздор», «пустяк». Известное выражение из Екклезиаста «суета сует» (??? ?????) читается как «Авель из Авелей».

Так и в чем тогда смысл этой сказки? В том, что злой Каин без причины убил доброго Авеля?

Нет. Смысл в том, что вообще никого убивать нельзя, каким бы ничтожеством человек ни казался.

Поэтому за Авеля Бог по легенде и запретил мстить, сказав, что если за смерть Авеля отмстится, то за смерть Каина отмстится всемеро. Не потому, что Каин был прав, а потому что нет большей тупости, чем исправлять грех убийства новыми убийствами. Вот бы на что обратить внимание современным философам!

А легенда о грехопадении и запретных плодах познания добра и зла? Ну тех, которые откушали Адам и Ева, ослушавшись Творца. Кому пришла в голову мысль, что в этой легенде речь идет о сексе и его греховности?

Нет, идея этой легенды глубока и проста – в божьем мире нет ни зла, ни добра. Вообще. Потому что все это человеческое «зло и добро» исключительно субъективно. Как у первобытных племен, где зло – это когда сосед разграбил мою хижину, а добро – когда наоборот.

Стоит только начать делить мир на добро и зло, как жизнь неизбежно превращается в ад. Именно об этом библейская легенда.

Потому что единственным реальным добром в этом мире является не справедливость, не закон и порядок, а любовь – любая любовь: материнская, супружеская, братская, сестринская, приятельская. Без нее ничто не имеет ни цены, ни значения, ни смысла. Любовь питает и лечит. Она сама для себя и добро, и стимул, и награда. Не зря апостолы говорили, что Бог есть любовь. И это не преувеличение и не метафора.

Ну а единственное зло – это ненависть. Другого зла в мире нет. Даже если эта ненависть кажется оправданной и маскируется под жалость к жертвам и жажду отмщения (вспомним легенду о Каине…). Потому что ненависть – это всегда разрушение и смерть. И еще никогда ненависть не сделала мир добрее. В отличие от любви.

Именно об этом библейские сказки. С некоторых пор меня завораживает их глубина.

Очень тайная наука

Каббала – наука тайная и темная. Настолько тайная и настолько темная, что в ней не каждый каббалист может разобраться. Главная каббалистическая книга – «Зоар», что значит «Сияние» – написана столь загадочным языком, что понять ее при первом прочтении невозможно. При втором – тоже.

Эта книга полна загадок, скрытых намеков и подсказок о том, как следует читать священные книги Торы. Как сказано в одном из разделов книги «Зоар», слова Торы – это покрывала смыслов, но мы должны стремиться узнать, что таиться под этими покрывалами. О поиске этих смыслов здесь и пойдет речь.

Для меня Каббала – это не просто набор неких знаний, полученных древними мудрецами из Торы и других книг. Для меня Каббала – это прежде всего набор инструментов и ключей, с помощью которых древние мудрецы получали эти свои знания. Пользуясь этими инструментами мы получаем шанс найти в древних текстах то, что осталось незамеченным другими.

Главным источником тайных знаний каббалистов является Тора, как евреи называют Пятикнижие Моисея. Каббала утверждает, что в этих пяти книгах содержатся величайшие тайны мира, но эти тайны скрыты от посторонних глаз с помощью сложной системы шифров и кодов.

Другие книги Библии тоже содержат тайны, но именно в Торе, которую, по легенде, записал сам Моисей, скрыты самые важные из них. Недаром же Моисея почитают за величайшего пророка, равного которому не было в истории. По свидетельству Библии, он был единственным, кто общался с Богом «лицом к лицу, как бы говорил кто с другом своим» (Исх. 33:11).

Само слово «Тора» происходит от глагола «латур», означающего «исследовать, разведывать, высматривать». То есть уже в самом ее названии содержится предложение искать в ней нечто сокровенное, что не сразу бросается в глаза.

Другой вопрос зачем вообще прятать в книгах какую-либо информацию? Разве книги не для того написаны, чтобы эту информацию раскрывать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Льюис , Бернард Луис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика