Читаем Закон семьи полностью

Хульда облегченно кивнула, ей было приятно, что Берт разделял ее мнение насчет врача. Гинеколог действительно не отличался хорошей репутацией в округе Винтерфельдской площади: его считали холодным и бесчувственным. Но, нужно признать, в профессиональном плане он был великолепен. И хотя ей иногда хотелось сказать о нем что-то колкое, она принуждала себя в присутствии своих рожениц петь ему дифирамбы и в первую очередь подчеркивать его достоинства как медика. Так что нельзя упрекнуть ее в том, что она плохой игрок и не умеет проигрывать.

Хельга со своим мужем сами должны решить, где рожать ребенка – Хульда больше не будет пытаться повлиять на них. А вдруг малыш еще перевернется, и тогда все заботы улетучатся сами по себе, подумалось ей.

Вновь и вновь Хульда сожалела о том, как ограничена ее свобода действий, и поэтому стремилась больше разузнать о работе в клинике. Вот бы проникнуть в эту сферу, двери в которую для нее, как для простой вольной акушерки навсегда останутся закрытыми.

– В воскресенье похороны маленького Пауля Райхерта, – неожиданно сказал Берт. – Вы пойдете?

Хульда медлила. Вообще то, появиться там было ее долгом, но что-то в ней противилось. Она ненавидела похороны, а детские похороны – тем более. Она успела подержать этого мертвого мальчика в руках и уже попрощалась с ним. Дальнейшее прощание только бессмысленно разбередит душу. Но что подумают люди в округе, соседи, сами Райхерты, если акушерка не появится?

– Посмотрим, удастся ли мне, – увиливая, сказала она. – Просто сейчас голова идет кругом, в последние два дня у меня не было ни свободной секунды, чтобы прийти в себя.

Берт хмыкнул:

– Могу себе представить. Как продвигается дело о пропаже?

Хульда вскинулась:

– Я не детектив, Берт. И вряд ли это дело.

– Фройляйн Хульда, похоже, вы сегодня встали не с той ноги, – заключил Берт. – Не все, что я говорю, выпад против вас, понимаете?

– Простите, – промолвила Хульда с неподдельным раскаянием из-за того, что напустилась на него. – Моя голова забита всякой всячиной, – она постучала себя по лбу под челкой, рассуждая. – Я никак не сдвинусь с места… Пробовала поговорить с раввином. – Она услышала, что Берт набрал воздуха, и торопливо заговорила дальше, чтобы не дать ему возможность перебить ее. – Он пообещал поспрашивать, но сказал, что это все же дело семьи.

– А вы другого мнения?

– Абсолютно! Но мне никак не удается подступиться к Ротманам. Зато я недавно пообщалась с соседом, однако встреча тоже была престранной.

– В самом деле? – спросил Берт. Он отвлекся на черную кошку, сцепившуюся с драным полосатым котом за найденный под прилавком рыбий хвост.

Чуть поодаль у церкви неожиданно возник переполох: Хульда увидела, как возле палатки с хлебом старушка хлестала молодого человека авоськой по руке за то, что тот попытался пролезть вперед. Покачав головой, она отвернулась. Видимо, сегодня ей придется забыть о ржаной булочке, потому что, прежде чем до нее дойдет очередь, весь хлеб раскупят.

– Что же было необычно? – спросил Берт.

Хульда на мгновение закрыла глаза, собираясь с мыслями.

– Этот старик сказал, что слышал детский плач, но когда я была там, ребенок все время был спокоен, выглядел абсолютно довольным и совсем не плакал.

– Это еще ни о чем не говорит. – Берт насупил брови. – Наверное, ребенок начал орать, когда ваша очаровательная особа удалилась.

– Возможно, – ответила она, не обращая внимания на легкий сарказм в его словах, – но почему-то мне не верится. И пусть даже так… Старик был просто жуткий. Похоже, у него не все дома. – Она тряхнула головой, чтобы отогнать воспоминания. – Хватит болтать, – наконец сказала она, – долг зовет.

– Долг – хорошая штука. Не дает заржаветь, верно? Но, фройляйн, не забывайте о потехе. Она тоже важна.

– Простите?

– Я имею в виду, вам полезно иногда развеяться, дорогуша. Как дела у красавца комиссара?

– О, хорошо, – сказала Хульда, чувствуя, что заливается краской: перед глазами снова промелькнули сцены того вечера в Нойкёльне, – у него все замечательно.

– А он счастлив? И что более важно – делает ли он вас счастливой?

– Берт… – Хульда постаралась уйти от ответа. – Счастье всего лишь слово. Разве есть постоянно счастливые люди? Мы с господином Нортом хорошо ладим, во всяком случае, часто, и мы… хорошо проводим… время вместе. – Она споткнулась о собственные напыщенные речи. О боже, почему у нее постоянно заплетался язык, стоило ей заговорить о Карле и своих чувствах?

Берт прищурился.

– Правда, – добавила Хульда, робко попытавшись убедить Берта, себя или обоих одновременно, – всё в порядке.

Берт вдруг заметно помрачнел и цокнул языком:

– Иногда мне кажется, вы вовсе не хотите быть счастливы, потому что тогда вам пришлось бы признать, что судьба уже раз была к вам благосклонна, но это не входило в ваши планы, так? Я хочу сказать, у вас поклонников больше чем пальцев на руке, один завиднее другого, но вы всегда лишь играете с огнем и под конец сжигаете мосты. Потом стоите у дымящихся руин и горько их оплакиваете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фройляйн Голд

Закон семьи
Закон семьи

Берлин 1923 года. Берлинскую акушерку Хульду Гольд вызывают на роды, не подозревая, что вскоре ее исследовательские способности снова будут востребованы. Когда через несколько дней новорожденный исчезает, Хульда оказывается вовлеченной в его поиски. Чем упорнее Хульда идет по следам, тем сильнее сопротивление семьи: оказывается, у семьи есть свои секреты, которые бережно хранят от посторонних.В расследовании к Хульде снова присоединяется комиссар уголовного розыска Карл Норт, но их отношения испытывают серьезные трудности. Удастся ли им довести расследование до конца?Хульда не может разобраться в своих чувствах к мужчинам, к которым она не только неравнодушна, но и испытывает сильное притяжение. Останется ли она с комиссаром Карлом Нортом или сделает иной выбор? И с кем из мужчин она видит свое будущее?

Анне Штерн

Любовные романы

Похожие книги

Убежище
Убежище

В глубине извилистых городских закоулков стоит отель «Понтифик». Обветшавший, пустой, мрачный, он заброшен и окружен забытой тайной. Ты все еще думаешь, что легенда о двенадцатом этаже, скрытом от посторонних глаз, правдива? Загадка о таинственном постояльце, который не зарегистрировался при заселении и никогда не регистрируется при отъезде. Ты думаешь, я смогу помочь тебе найти это секретное убежище и добраться да него, не так ли? Вместе со своими друзьями ты можешь попытаться меня запугать. Можешь попытаться надавить на меня. Потому что, несмотря на мои тщетные старания скрыть все, что я чувствую при виде тебя – еще с тех пор, когда была совсем девчонкой, – я все равно знаю: то, что ты ищешь, гораздо ближе, чем тебе кажется. Я никогда его не предам. Так что, сиди смирно.В Ночь Дьявола на тебя начнется охота.

Пенелопа Дуглас

Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Романы