Читаем When the Mirror Cracks (СИ) полностью

«Я втравил тебя в это, – думал Тодд, поправляя немного сползшее одеяло. – Я так виноват перед тобой, Птичка. Наверно, помочь тебе сейчас – меньшее, что я могу сделать, чтобы искупить эту вину. Если бы я не завалился к тебе, ты бы сидел сейчас в своей школе, впечатлял девочек своими формами и шлялся по бабам, а не лежал бы здесь, со мной, измученный и бессильный. Я так подвел тебя, Дик. Безумно подвел».

- Мастер Джейсон.

Тодд вздрогнул, понимая, что за своими мыслями пропустил появление дворецкого.

- Что-то случилось, Альфред? – почти шепотом спросил он, косясь на чуть поморщившегося Дика.

- Нет, ничего, – Пенниуорт улыбнулся. – Понимаю, что это будет слишком тяжело для вас, но нужно разбудить мастера Ричарда.

- Обязательно? – не слишком довольно поинтересовался Джейсон.

- Ему нужно принимать лекарства по графику, – вздохнул дворецкий. – А чтобы принять лекарства, нужно позавтракать. Я принесу все через пятнадцать минут.

- Хорошо, – сдался Тодд. – Сейчас разбужу. Спасибо, Альфред.

- Полагаю, вы так же будете завтракать в комнате? – поинтересовался дворецкий.

- Да. Только сегодня, – немного подумав, ответил Джейсон.

- Хорошо. Я сейчас вернусь.

Пенниуорт еще раз улыбнулся ему и вышел, ненадолго оставляя братьев одних.

- Дикки, – позвал Тодд, виновато вздохнув. – Птичка, просыпайся!

Недовольно замычав, Дик попытался повернуться на другой бок, но потерпел неудачу. Джейсон удержал, а потом легонько потряс за плечо.

- Не надо, – пробормотал Грейсон. – Пожалуйста.

- Прости, братишка, – не давая ему вновь уснуть, проговорил Тодд. – Надо вставать.

- Джей? – удивился Дик, открывая глаза и почти сразу их закрывая. – Не хочу.

- Надо, – повторил Джейсон, присаживаясь на кровати и утягивая за собой брата. – Потом еще немного поспишь, обещаю. Ну-ну, не висни на мне. Больно будет.

- Ты всю ночь меня держал? – Грейсон неохотно отлип от него и попытался сесть.

- Надо же было как-то не дать тебе шевелиться, – усмехнулся Тодд. – Как спалось?

- Не помню.

- Значит, хорошо, – фыркнул Джейсон. – Согрелся?

- Да, – Дик тряхнул головой, сгоняя остатки сна. – Спасибо.

- Мне не сложно, – с улыбкой отозвался Тодд. – Давай устроим тебя поудобнее? Альфи сейчас принесет завтрак.

- Давай, – Грейсон покорно кивнул.

Подставив Дику свою шею для опоры, Джейсон осторожно перетащил его к спинке кровати и подложил под спину пару подушек. Брат уже не пытался предпринять что-нибудь самостоятельно, полностью полагаясь на него.

Тодд закончил возиться с Грейсоном как раз к приходу Альфреда. Стоило дворецкому войти, как Джейсон тут же схватил с подноса свою тарелку и набросился на еду, не особо заботясь о том, что стоило хотя бы присесть.

- Господи… – с набитым ртом пробормотал он. – Если бы ты знал, Альфи… я только сейчас понял… насколько голодный.

- Поверьте, мастер Джейсон, по вам очень заметно, – усмехнулся дворецкий, устраивавший поднос с едой и лекарствами на ногах Дика. – Вам нужно хотя бы немного поесть, мастер Ричард. И потом выпить таблетки.

- Хорошо, – отозвался Грейсон.

- Проследите, мастер Джейсон.

- Угу, – откликнулся Тодд, не прекращая жевать.

С чувством выполненного долга, Пенниуорт уже собирался было оставить парней одних, и даже почти дошел до двери…

- Уберите это от меня! – крик слился со звуком бьющейся посуды и падающего подноса. – Я не… не хочу! Уберите! Не надо!

Дика колотило. Он задыхался, пытаясь безуспешно сдержаться, но не справлялся с собой и коротко вскрикивал, пытаясь отползти.

- Птичка! – отреагировавший практически мгновенно Джейсон успел только почти бросить свою тарелку на тумбочку и схватить брата. – Тише, тише. Все хорошо.

- Уберите, – прошептал Грейсон. – Я не буду. Больше не могу. Не заставляй меня, пожалуйста.

- Я сам уберу, Альфи, – быстро сказал Тодд растерянному дворецкому. – Можешь принести лекарства? Он все разбросал.

- Одну минуту, мастер Джейсон, – кивнул Альфред, понимая, что сейчас лучше оставить детей.

- Уберите…

- Тихо-тихо, Птичка, – ласково проговорил Тодд. – Успокойся. Что с тобой?

- Я не буду это есть! – как-то тонко прокричал Дик.

Он продержался еще полминуты, пытаясь не сорваться, но не выдержал. По телу прошла волна крупной дрожи, Грейсон забился в руках брата, но не смог вырваться и закричал, почти тут же захлебнувшись слезами.

- Успокойся, – пробормотал Джейсон, не особо хорошо представляя, что сейчас делать. – Я рядом. Все хорошо. Ты же дома.

- Я там! – страшно выкрикнул Дик, впиваясь пальцами в спину Тодда. – Я все еще там. Он придет и будет мучить меня. Опять.

- Никто не придет, – успокаивающе шепнул Джейсон. – Ты дома. И я никого не подпущу. Мы спасли тебя, Дикки.

- Ты не настоящий!

- Я настоящий, – терпеливо проговорил Тодд. – Я здесь, с тобой.

- Нет! – Грейсон снова попытался вырваться и заорал от боли.

- А что тогда настоящее?

- Я не знаю. Не знаю, – прохрипел Дик. – Пусти! Не надо больше меня мучить.

- Я не буду тебя мучить, – пытаясь прижать брата к себе, шепнул Джейсон. – Я твой брат. Ты дома. Никто тебя больше не тронет.

- Неправда! – упрямо проорал Грейсон. – Мой брат далеко, он ищет меня. Не смей! Меня! Мучить!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Шиллер , Бертрис Смолл , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Драматургия / Любовные романы / Проза / Классическая проза
Нежелательный вариант
Нежелательный вариант

«…Что такое государственный раб? Во-первых, он прикреплен к месту и не может уехать оттуда, где живет. Не только из государства, но даже город сменить! – везде прописка, проверка, разрешение. Во-вторых, он может работать только на государство, и от государства получать средства на жизнь: работа на себя или на частное лицо запрещена, земля, завод, корабль – всё, всё принадлежит государству. В-третьих, за уклонение от работы его суют на каторгу и заставляют работать на государство под автоматом. В-четвертых, если он придумал, как делать что-то больше, легче и лучше, ему все равно не платят больше, а платят столько же, а все произведенное им государство объявляет своей собственностью. Клад, изобретение, сверхплановая продукция, сама судьба – все принадлежит государству! А рабу бросается на пропитание, чтоб не подох слишком быстро. А теперь вы ждете от меня благодарности за такое государство?…»

Михаил Иосифович Веллер

Драматургия / Стихи и поэзия