Читаем Выбор полностью

Б А Н Н Ы Й Л Е Н Ь

Прямо над Онегою —

десять

бань...

Таз эмалированный —

будто барабан!

Десять потрясеяяй,

десять заварух,

десять раз:

«Ох, ты-ы!..»,

десять раз:

«У-у-ух!..»

Десять раз — холодно,

десять — горячо,

десять раз

веником —

через плечо!

Простуда не в простуду,

беда не в беду!

Десять поминаний черта в аду!..

Десять долгих выдохов:

«Кончено...

Предел...»

Десять обновленных, распаренных тел...

А через дорогу — десять

домов.

Над печными трубами —

десять дымов.

Десять хозяюшек угодить хотят,

булкн-налетушкн в масле бухтят...

Десять аккуратных стираных рубах.

Десять папиросок мерцают в зубах.

Десять откровений:

« Ж а р неплохой...»

93

Десять ложек тянутся

за ухой.

Десять перепутанных

прядей волос.

Десять капель белого:

«Чтоб спалось!..»

А уха навариста,

уха — янтарь.

От нее не запах —

сплошной нектар

Десять лбов наморщенных.

Десять умов.

Сто стаканов чая

на десять домов!..

Ночь.

Отдохновение.

Тишина.

Десять ультиматумов:

«Спать, жена!..

...11 такое озеро

за окном —

десять океанов

поместится

в нем!

И такой д у р м а н и т е

от земли —

д а ж е в бане

веники

расцвели.

П О В А Р А

Земля еще и потому щедра,

что в мире существуют

повара!..

Благословенны их простые судьбы.

Л руки —

будто помыслы —

чисты.

I [репрессия у них добра по сути.

Злой человек не встанет у плиты.

Я знаю,

что древнее всяких библии

крутые глыбы кулинарных книг...

Зазывный запах — терпкий и обильный

на улице,

к а к музыка, возник...

Пыхтят в духовке блюда-недотроги.

И флотский борщ

волнуется впотьмах.

И расцветает блин на сковородке.

И смачно пузырится

бешбармак.

Зеленый перец затевает с мясом

общение

в серебряном дыму.

Н а у к а сочетается с шаманстзом

и торжествует

вопреки всему!..

Свершается!

Сейчас бы грянуть маршам...

А повар — белоснежная гора —

среди больших кастрюль

стоит, к а к маршал,

и говорит решительно:

«Пора!..»

Он все сказал вам.

Он не ждет награды.

Во взгляде — вопрошающий озноб...

И странный отблеск

театральной рампы

вдруг заполняет к у х н ю до основ...

П у с к а й твердят про вечность

летописцы,

пусть трагик воспевает

пыль эпох.

А я -

о прозе.

О еде.

О пище.

Ведь если где-то существует бог,

его я вижу у плиты великой,—

распаренного,

с черпаком в руке.

95

С загадочною, доброю улыбкой

И — непременно —

в белом колпаке.

П И С Ь М О И З Б У Х Т Ы I I .

Пишет тебе

капитан-лейтенант.

Пойми,

что письмо для него

не внезапно...

К а к там у вас д о ж д и н к и звенят

по тихим скамейкам Летнего сада?..

М н е надоели щенячьи слова.

Глухие: «А вдруг».

Слепые: «А если».

Хватит!..

Наверное, ты права

даже в своем откровенном отъезде...

Ж и л а .

Замирала, остановись.

И снова по комнате нервно бродила.

И все повторяла:

«Пустынно у вас...»

«У вас неприютно...»,

«У вас противно...»

Сто раз примеряла платья свои.

И дотерпела только до мая...

Конечно,

север — не для семьи.

Я понимаю. Я все понимаю...

Здесь ночь,

у которой не сыщешь д.

Скалы к а к сумрачные легенды...

Т а к и случилось,

что стала

«жена»

очень далекой строчкой анкеты...

96

Мне передали «письмо от жены».

Пишешь:

« С л у ж и ,

не мучайся дурью...»

И фраза о т о м , что

«мы оба

должны

вместе

о будущем нашем подумать...»

Вместе!..

Наверно, решится само.

Перегорит. Пройдет через сито...

Я перечитываю письмо,

где:

«Перевод получила.

Спасибо...»

Издалека приползший листок.

Просто слова.

Деловито и пошло...

Впрочем, спасибо.

Не знаю — за что.

М о ж е т ,

за то, что работает почта...

Глупо все заново начинать,

но к а ж д а я строчка взрывается болью!..

Сидит за столом капитан-лейтенант

и разговаривает с тобою:

— Мне некогда,

попросту говоря!

Слышишь?!

Зачем ты понять не хочешь?

Некогда!

Н е к о г д а !

Некогда!!

Зря

И через «некогда!»

ты приходишь!

Пришла?

Помоги мне обиду снести.

Тебя считать прошлогодней мелью.

И все!..

...А больше

писем не жди.

4 844

97

Это — последнее.

Если сумею...

Сумею.

К этому я готов.

Считай, что кончилось все

нормально...

Есть жены,

которые — для городов.

Я понимаю.

Я все понимаю...

У нас ревуны в тумане кричат

И полночь наваливается оголтело...

Н о , кроме погон,

на моих плечах

служба моя.

Профессия.

Дело.

Его — по горло!

( Д а ж е взаймы

выдать могу, если примешь присягу.)

Ж и в и . . .

Привет от нашей зимы

слишком знакомому

Летнему саду.

П Р И Х О Д Я Т К И Т О Б О И

По правилам устава,

без никаких замен,

их

двести диен мотало

за тридевять земель.

Штормящие широты

без них теперь

пусты.

Живите, кашалоты!

Возрадуйтесь, киты!..

Волну

плавбаза режет,

вступая на порог...

А здесь, на побережье,—

большой переполох!

Все сделано для встречи.

98

Готово. Учтено.

I I лозунги,

и речи,

и пресса,

II кино.

Еще вчера на рынке

исчезли все цветы.

Солом стоит великий

в салоне красоты.

Парад

причесок странных.

Обилие невест...

В кафе и ресторанах

не будет

нынче

мест!

II с тем никто не спорит...

Пойдя в свои права,

сегодня жены вспомнят

нежнейшие слова!

Сегодня — время женщин.

Сегодня — их заря...

Да будет

всем пришедшим

опорою земля!

Знакомая до боли.

Большая от забот...

11риходит китобои

В калининградский порт.

Б Л Л Л Л Д Л О Т Е Л Е Ф О Н Н Ы Х З В О Н К А Х

Цснтропуикт — диспетчерская городской

медицинской службы.

Наверное, п о х о ж и номера.

А может,

техники недосмотрели.

Но только

незадолго до утра

и был разбужен

телефонной трелью...

99

Скажите, это иентроиункт?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия