Оррин Флэтли —
писарь из Ратибора.Осгар —
судья из Хинтиндара.Остриум —
общая трапезная тенкинов.Паркер —
интендант армии патриотов.Парталорен, водопад —
водопад на реке Нидвальден возле башни Авемпарта.Патриарх —
глава церкви Нифрона, обитающий в Коронной башне в Эрваноне.Патриоты —
политическая партия под руководством Дегана Гонта, призывающая к самоуправлению народа.Перин —
зеленщик из Ратибора.Персепликвис —
древний город, столица Империи Новрона, названный так в честь жены Новрона, разрушенный в годы уничтожения Старой империи.Персефона —
супруга Новрона.Перси Брага —
бывший эрцгерцог, лорд-канцлер Меленгара, талантливый фехтовальщик, дядя Алрика и Аристы, убит графом Пикерингом, заказчик убийства короля Амрата.Пикеринг —
дворянская семья Меленгара, правители Галилина. Граф Пикеринг считается лучшим фехтовальщиком в Аврине и, по слухам, владеет волшебным мечом.Пикилеринон, Сидрик —
дворянин, сокративший свою фамилию до Пикеринга.Плесиеантское заклинание —
магический метод получения силы от природы, используемый в Искусстве.По —
помощник кока на «Изумрудной буре».Полировщик —
глава отделения гильдии «Черный алмаз» в Ратиборе.Поля Высокого Двора —
некогда место, где проводились суды, теперь место проведения Зимних турниров.Полубак —
возвышение над верхней палубой в носовой части корабля.Прайс —
первый офицер воровской гильдии «Черный алмаз».Пралеонский страж —
телохранитель короля в Ратиборе.Пристав —
чиновник, производящий аресты и определяющий наказание.Рассел Ботвик —
фермер из Дальгрена.Ратибор —
столица королевства Ренидд, место рождения Ройса.Регент —
тот, кто управляет королевством, когда монарх не способен этим заниматься.Резчик —
кличка Меррика Мариуса, когда тот состоял в воровской гильдии «Черный алмаз».Релакан —
Марибор обманом заставил Дроума выковать, а Феррола зачаровать этот великий меч, а затем отдал его Новрону.Рендон —
барон из Меленгара.Рениан —
друг детства монаха Майрона.Ренидд —
бедное королевство в Аврине, входит в состав Новой империи.Ренквист —
солдат в армии патриотов.Ренкин Пул —
житель Ратибора, обладающий боевым опытом.Рентинуал, Тобис —
профессор истории в Шериданском университете, построил катапульту для борьбы с Гиларабрином.Рийрия —
команда или узы дружбы, связывающие двух воров, в переводе с эльфийского — двое.Риланская долина —
плодородные земли, разделяющие Глостон и Чедвик.Риониллион —
город, находившийся когда-то на месте Аквесты, был уничтожен во время гражданской войны, начавшейся после падения Империи Новрона.Рог Гилиндоры —
предмет, который погребен в Персепликвисе, если верить Эсрахаддону.«Роза и шип» —
трактир в Медфорде, принадлежащий Гвен ДеЛэнси. Рийрия использует его как пристанище.Розворт, король —
правитель Данмора.Ройс Мельборн —
вор, член Рийрии.Рондель —
кинжал с круглой гардой и навершием.Роялисты —
политическая партия, выступающая за правление отдельных монархов.Руфус, лорд —
безжалостный северный военачальник, особенно почитаемый на юге.Рыжий —
большой старый пес, часто заходит в кухню императорского дворца.Салифан —
душистое дикое растение, используется для создания фимиама.Сальдур, Морис —
бывший епископ Медфорда, бывший друг и советник семьи Эссендон, один из регентов Новой империи.Сарап —
место для встреч на языке тенкинов.Саули —
прозвище Мориса Сальдура, используемое его близкими.Сензары —
маги древней Империи Новрона.Сенонские высокогорья —
высокогорное плато, выходящее на Чедвик.Сереты —
рыцари Нифрона, военный отряд церкви, созданный лордом Дариусом Серетом, который должен был разыскать наследника Новрона.Сивард —
пристав в Хинтиндаре.«Сияющая звезда» —
корабль, потопленный пиратами дакка.«Соленая скумбрия» —
трактир в порту Аквесты.Старая империя —
первое объединенное государство людей, уничтоженное тысячу лет назад после убийства императора Нарейона.Стаул —
воин-тенкин на «Изумрудной буре».Странствующий дьякон из Дальгрена —
прозвище дьякона Томаса.Стреловщик —
мастер по изготовлению стрел.Сьюард —
капитан «Изумрудной бури».Тальберт, епископ —
глава церкви Нифрона в Ратиборе.Таринская долина —
место рождения Амилии.Тартана —
небольшой торговый или рыболовный корабль с одной мачтой и большим парусом.Тек’чин —
единственное боевое искусство Тешлорских рыцарей, сохраненное рыцарями ордена Латной юбки и переданное Пикерингам.