Читаем Вкус победы полностью

– Пусти меня! Немедленно! – Эллин начала отдергивать руку, но он крепко, до боли, сжал ее.

– Ты хочешь, чтобы я понял тебя и твоего «дакотского быка», – грубо прошептал он ей на ухо. – Но не можешь простить мне старой дружбы. Мы уже свели счеты, но Морган и я были друзьями до того, как стали кем-то еще, и похоже, что мы с тобой еще долго останемся друзьями после того, как этот обман, который мы называем браком, будет расторгнут.

Друзьями? С сомнением подумала Эллин. Женщины, а особенно такие женщины, как Морган Меллетт, не делают мужчин своими друзьями. Они коллекционируют мужчин, точно так же как коллекционируют драгоценности, используют их какое-то время, а потом откладывают в сторону из-за какой-то новой понравившейся им безделушки. В момент озарения Эллин поняла, что Морган Меллетт делает именно это, хотя сама не догадывается, для какой цели. Эллин рассмеялась: неожиданная наивность Джошуа больше позабавила ее, чем рассердила. Его удивила и даже сбила с толку ее насмешка, и он уставился на нее без всякого намека на улыбку.

– Трюки Морган Меллетт, очевидно, тебе непонятны настолько, насколько они понятны мне, – вот все, что она ему сказала. – Для такого щеголеватого мужчины ты слишком мало знаешь о женщинах, – Эллин снова рассмеялась, наслаждаясь его явным удивлением.

– Что ты имеешь в виду? – вызывающе спросил он, сосредоточенно сведя свои темные строгие брови.

Эллин восторжествовала и осмелилась удостоить его снисходительной улыбкой.

– Улыбайся, мой милый муж, ты выглядишь, как само воплощение убийства.

Джошуа всерьез нахмурился, и Эллин подавила в себе восхищенный смех.

– Понадобится другая женщина, чтобы понять, – продолжала она, радостно раздавая улыбки. – Как мужчина, ты мог бы понять, но ты предпочтешь не поверить. Поэтому я избавлю себя от необходимости объяснений, и позволю тебе получить этот урок более трудным путем. Я безгранично рада и хочу оставаться такой весь вечер. Может быть, я даже потанцую с Артуром Меллеттом еще раз. Он действительно хороший танцор.

Джошуа снова заулыбался, но Эллин смогла заметить подозрение в его темных глазах. Посадив семена, она хотела насладиться урожаем.

Губернатор и его жена больше не встретились им на пути. Джошуа, видимо, забыл совсем о том, что собирался ей сказать, а Эллин не собиралась переводить разговор на другую тему. Он вспомнит, сказала она себе, наблюдая за мужем через стол за обедом и получая немалое удовольствие от того, что Джошуа продолжал смотреть на нее с любопытством, которое явно хотел скрыть.

Когда компания начала выходить из-за стола, возле Джошуа появился молодой посыльный в красном пиджаке, неся записку на серебряном подносе. Эллин смотрела, как ее муж обменял письмо на монету. Посыльный слегка поклонился и снова исчез. Джошуа распечатал бумагу и прочитал ее, сжав губы в тонкую линию.

Что такое, подумала Эллин с огромным любопытством.

Он удивленно посмотрел на нее, как будто забыл о ее присутствии.

– Записка, – сказал он. (Довольно глупо, подумала она, это и без того понятно). – От одного старого друга, который узнал, что я нахожусь в городе. Мне жаль тебе портить вечер, но нам придется уйти.

Он лгал, причем не умел как следует скрыть это. Эллин вопросительно вскинула брови.

– Старого друга, – передразнила она его невыразительный голос. – Как Морган Меллетт?

Он открыл рот, чтобы ответить, но закрыл его, и Эллин заметила блеск в его темных глазах. Они блестели от удивления или от гнева? У нее закралось подозрение, что скоро она это выяснит.

– Даже старше, – сказал он, пряча улыбку в уголках рта и складывая записку. – Хотя не такого хорошенького. Пойдем.

Не успела она возразить, как он уже пробирался к выходу, и Эллин была вынуждена поспешить, чтобы догнать его.

Далеко за полночь Джошуа оставил Эллин в номере и взял кеб до Джером-парка. В свете уличных ламп, мимо которых они проезжали, он вытащил послание из нагрудного кармана и прочитал его снова:

«Рыжеволосый человек, интересующийся Шейком. Просьба прийти».

Записка не была подписана, что показалось Джошуа немного странным, так как агентов службы безопасности знали по имени. Было что-то явно знакомое в почерке, хотя Джошуа не мог определить точно. В любом случае, ситуация требовала, как говорил его бывший шеф, тщательной проверки.

Кажется, Эллин заинтересовалась запиской, хотя пыталась казаться безразличной, но Джошуа не хотел посвящать ее, потому что знал, что она захочет участвовать в заведомо опасной ситуации, а также потому, что ее замечания относительно поведения Морган ужасно раздражали его, и ему хотелось ей отомстить. Это было по-детски. И Джошуа знал об этом, но все равно пошел на такой шаг без всяких оправданий и веских причин.

Уловки Морган? Что Эллин имела в виду своим заявлением? Он пытался не обращать на это внимания, но Эллин была такой самоуверенной и насмешливой… Раздосадованный, Джошуа почувствовал, что его щеки загорелись, когда он просто подумал об этом. Конечно, он знал Морган ближе, чем Эллин, хотя женщины, действительно, склонны были понять друг друга намного лучше, чем мужчина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Мэри Бэлоу , Аннетт Бродрик , Таммара Уэббер , Ванда Львовна Василевская , Таммара Веббер , Аннетт Бродерик

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы