Читаем Vice versa (СИ) полностью

Встречать не надо, дядя Вернон на вокзал за мной приедет. А уж потом мы с тобой оторвемся!


Котенка не бери. Мне тут не до него, а животину жаль, одичает, а то и вообще сдохнет.


Скоро буду, жди!»



Глава 2. Семестровый отчет

- Гар-ри! Гар-ри! – надрывал кто-то глотку у ворот дома семьи Дурсль. – Вы-хо-ди!


- Дружок твой явился, - недовольно поджала губы Петуния Дурсль. – Давай быстрее, да марш на улицу, пока он всю улицу не переполошил!


- Конечно, тетя! – преувеличенно радостно воскликнул Гарри, перетирая посуду, и тут же виртуозно кокнул тарелку. – Ой, жалость-то какая… Вот если можно было бы на каникулах колдовать, я бы ее мигом починил!


- Иди отсюда! – замахнулась на него тетка полотенцем. – Я лучше сама закончу…


- Спасибо, тетя! – выпалил он на бегу, выхватил из вазы с фруктами пару яблок и апельсин, сдернул с вешалки куртку и был таков.


- Чтоб к ужину был!.. – крикнула она вслед, но Гарри уже и след простыл. – Нет, это и впрямь не ребенок, а наказание…


За калиткой Гарри и Терри обменялись приветственными тычками, сунули друг другу по горсти снега за шиворот и радостно уставились друг на друга.


- Ну, ты как? – спросил Терри.


- А ты?


- А я чего? У нас ничего нового. Ты лучше рассказывай! Пошли на наше дерево!


- Лучше на большую яблоню, - мотнул головой Гарри. – Оттуда видно далеко, Дадли точно не подберется и не подслушает. И не влезет, больно уж толстый!


- Ну, он теперь не такой уж толстый, - фыркнул Терри, шагая за ним. – Он боксом занялся, с него там семь потов сгоняют, а он маменьке даже и не жалуется.


- А ты откуда знаешь? – прищурил зеленый глаз Гарри.


- Так мой старший брат в секции помощником тренера работает, не знал разве? – хихикнул тот. – Ну-ка, залезем? Или обледенело?


- Залезем, - уверенно сказал Гарри и принялся карабкаться на огромную развесистую яблоню. – Давай руку. Отличненько. Апельсин будешь?


- Ты ж знаешь, что у меня на них аллергия! – скривился Терри.


- Лови яблоко! – расхохотался тот и кинул ему фрукт.


Оба одновременно запустили зубы в добычу и оба же одновременно вытаращили глаза.


- Это еще что?


- Да они же восковые! – понял Гарри.


- А-а, это, наверно, миссис Дурсль решила обезопасить кухню от твоих налетов! – захохотал Терри, укладываясь животом на толстенную ветку и свешиваясь с нее на манер сытого леопарда. – Хитро-о! Ты там смотри, вместо йогурта клейстер какой-нибудь не выпей!


- Буду бдителен, - пообещал Гарри, устраиваясь в развилке дерева. – Уф… накрылся перекусон. Ладно. Давай, спрашивай, а то я не соображаю даже, с чего начать.


Терри задумался, сдвинув полосатую вязаную шапку на затылок. Стали видны рыжевато-каштановые вихры.


- На что оно вообще похоже? И, кстати, тебе можно об этом рассказывать?


- Я тебе письмо показал, и мне ничего за это не было, - ворчливо отозвался Гарри, роясь по карманам. – О! Шоколадка! Будешь?


- У меня аллергия на шоколад! – простонал Терри. – Говори давай!


Теперь задумался Гарри, непроизвольно теребя отросшие черные волосы.


- Оно как-то чересчур сказочно, - сказал он наконец. – Наверно, чтобы новички, которые вроде меня, не ошалели сразу. Или наоборот, ошалели и не задавали лишних вопросов. Хотя лучше бы нормально посадили в классе и вели занятия, а тут просто цирковое шоу было…


Терри, от удивления приоткрыв рот, слушал и про огромный замок, и про зачарованный потолок Большого зала, и живые портреты, и призраков, и церемонию распределения, и про факультеты…


- Так ты куда попал-то? – выдал он все-таки. – По твоим замашечкам – тебе либо на Гриффиндор, либо на Слизерин!


- Ха, Шляпа так и сказала, - довольно улыбнулся Поттер. – А я им все испортил!


- То есть?


- То и есть! Я сейчас тебе про народ расскажу, поймешь… - он снова почесал в затылке. – Смотри, только я в этот поезд забрался, ко мне косяком пошли желающие дружить. Вернее, один еще раньше набивался, когда тот великан, ну, я тебе говорил, его Хагридом звать, меня провожал за покупками. Этот пацан - сынуля какого-то там то ли лорда, то ли милорда, в общем, голубая кровь. Я так подумал: пригодится еще воды напиться, не стал с ним ссориться, это всегда успеется! – Гарри откусил от шоколадки. – Сел, короче, в купе, только книжку открыл – еще один ломится. Рыжий такой, я их семейство еще на перроне приметил. Дурак дураком, честное слово, одет жуть как, еще крыса эта… Причем я потом об этой семейке наслушался: куча братьев, один в министерстве служит, другой в банке, третий в драконьем заповеднике… - Он перевел дыхание. – Ну не знаю, может, один бумажки туда-сюда носит, второй подметает, а третий навоз выгребает, но новую одежду пацану уж могли бы купить! Этого я вежливо выставил. Едва от него избавился – девчонка заявилась! Лахудра, каких поискать… - Тут он подумал. – Хотя так вроде и ничего… Только зубрилка, сразу видно. И не урожденная волшебница, у нее предки – обычные люди.


- Так чего ты ее сразу отшил? Замутил бы с ней…


- Терри! – Гарри сел ровнее. – Как говорит дядя Вернон, я уже не в том возрасте, чтобы дружить с девчонками, но еще не в том, чтобы за ними ухлестывать! Вот через пару лет…


Перейти на страницу:

Похожие книги