Тохонга
. Ты любишь меня?Бетси
. Да, я люблю тебя, Тохонга!Тохонга
. О, как я счастлив слышать эти слова!Бетси
. Возле тебя забываю все свои горести… Ты возвращаешь мне силы…Тохонга
. Слушай, моя возлюбленная. Ты согласилась бы разделить со мной трудную участь?Бетси
. О, да!Тохонга
. Так вот что. Бежим со мной на Остров.Бетси
. Но как же?.. Я не понимаю.Тохонга
. Я больше не в силах голодать под бичами гленарвановых надсмотрщиков в каменоломнях. И в последнее время у меня созрел план. Я присмотрел великолепный паровой катер на набережной. Когда закатится луна и ночь станет черной, я отобью замок и выйду в море. Лучше миллион раз рисковать переходом океана в утлой скорлупе, нежели влачить здесь жизнь раба.Бетси
. Но ведь туземцы убьют тебя!Тохонга
. Нет, я уверен, что они меня не тронут. Это добрый народ, а я виноват перед ними только в одном, что шел против него, когда служил в гвардии. Но ведь я был слеп. А теперь, когда я сам попробовал на своей шкуре, что значит рабство, я все понял…Бетси
. О, как рискованно все, что ты хочешь сделать, но и как привлекательно!Тохонга
. Я покаюсь в своих грехах перед туземцами, они простят меня. Мы построим вигвам, я возьму тебя в жены, и мы славно заживем на моей родине, где нет ни каменоломен, ни леди Гленарван.Бетси
. Но что я буду делать на чужбине? Ах, Тохонга! Мне страшно… ведь Остров мне чужой!Тохонга
. О, ты быстро привыкнешь. Какое солнце там, какое небо! Там ночи черные и звезды, как алмазы! Там всю ночь океан шуршит и плещется о берега, не заключенный в эспланады… Там так тепло, что ночью можно спать на голой земле! Бетси, бежим! Бежим, Бетси!Бетси
. Ах, будь что будет! Я согласна!Тохонга
. О, моя прелесть!Ликки
Бетси
. Ах!Тохонга
. Нас подслушали! Кто это? Кто? Ах, боги! Это Ликки-Тикки! Ты подслушал нас?Ликки
. Конечно.Тохонга
Бетси
. Тохонга! Опомнись, что ты делаешь!Тохонга
. Не мешай! Он погубит нас!Ликки
Тохонга
. Что тебе нужно от нас, храбрый Ликки?Ликки
. Прежде всего мне нужно, чтобы ты не был идиотом. Сядь, чтоб тебе пусто было!Тохонга
. Неужели ты предатель, Ликки? О, все погибло!Ликки
. Нет, он положительно осатанел. Сядешь ты или нет? Молчать!.. Сядешь? Сидеть, когда тебе говорят!Бетси
. Что вы хотите сделать с ним? Я закричу, если вы причините ему зло!Ликки
. Ну, теперь вы еще! Молчать! Сидеть! Пардон, барышня!Тохонга и Бетси в ужасе садятся.
Отвечай, где катер?
Бетси
. Ответь, ответь ему, Тохонга!Тохонга
. Но только, если ты, Ликки… если ты вымолвишь одно хоть слово…Ликки
. Молчать, когда с тобою разговаривают!.. Где катер?Тохонга
. Под окном.Ликки
. Так. Дрова есть?Тохонга
. Хватит.Ликки
. Так. Ну, а ты подумал о том риске, которому ты подвергаешься, оказавшись в открытом море, с женщиной, которая умеет только гладить юбки? Ну, а если начнется шторм? Буря? А если не хватит топлива? А погоня, как ты будешь отбиваться в компании с юной особой, которая всю жизнь только плоила чепцы?Тохонга
. Так, Ликки, ты прав. Но к чему ты ведешь свою речь?Ликки
. К тому, что ты свинья!Бетси
. За что вы оскорбляете его?Ликки
. За то, что он не подумал о других. О том, вместе с ним томится в каменоломне его непосредственный начальник и друг, не раз сражавшийся с ним плечо к плечу.Тохонга
. Ликки! Если бы я знал, что ты с добрыми намерениями…Ликки
. Одним словом, я еду вместе с вами!Тохонга
Ликки
. Уйди ты в болото! Я что, барышня, в самом деле!..Тохонга
. Постой, Ликки! Но ты не подумал, как тебя примут туземцы?Ликки
. Подумал. Не беспокойся, я не заставлю тебя думать за себя… Итак, времени терять нельзя! Ни секунды! Провизия?Тохонга
. Нету, Ликки.Ликки
Тохонга
. Он полон, Ликки.Ликки
. Давай сюда… Впрочем, нет… Этак мы очень долго провозимся. Запирай его.Тохонга
. О, с тобою мы не пропадем, Ликки.Ликки