Ч е ш к о в в это время слушает телефонную трубку — отчаяние светится в глазах, но успевает подписывать бумаги, которые подает Щ е г о л е в а. Масса людей рассредоточилась в кабинете: какие-то люди в галстуках за большим столом, посредине, неприкаянно, М о л о д а я ж е н щ и н а в чистом халате, Л у ч к о в спецовке. Притулившись где-то, торопливо пишет что-то Р ы ж у х и н.
Ч е ш к о в (в трубку)
. Да. (Щеголевой.) Поедете по заводам.Щ е г о л е в а. Трудно вообразить…
Ч е ш к о в. Что трудно вообразить?
Щ е г о л е в а. Не могу. Не поеду никуда. Вы замотали меня.
Ч е ш к о в (в трубку)
. Садитесь на них. Возьмите их за горло. (Щеголевой. Строго.) Что трудно вообразить?Щ е г о л е в а. Трудно вообразить, что весна, что нельзя сесть в электричку и поехать в какое-нибудь банальное кино.
Ч е ш к о в. Поедете по заводам. Стойте здесь! Вы нужны. (В трубку.)
Это не последний раз, Захар Леонидович, и не предпоследний. Но потом мы никогда не будем разговаривать на таком языке. А сейчас я вам от бессилия говорю: возьмите их за горло. Ночуйте в корпусе.Р ы ж у х и н (подходит с бумагой)
. Извольте. Это предел.Ч е ш к о в (в трубку)
. Подождите. (Читает бумагу.) Гоните рамы! Рамы, Валентин Петрович! (В трубку.) На что мы можем рассчитывать к концу дня? Жду вас сюда. (Кладет трубку. Смотрит на женщину.) Что вы хотите?Ж е н щ и н а (волнуясь)
. Я плановик. Из гидроочистки.Ч е ш к о в (нетерпеливо)
. Прекрасно.Ж е н щ и н а. Вы были утром в конторе мастеров и видели моего мальчика, Валерика, он сидел на столе…
Ч е ш к о в (внимательно смотрит на нее. В нем все время как бы находится посылающий постоянные импульсы датчик: «Внимание, внимание!» Он словно все время боится пропустить какую-то очень важную информацию)
. Сидел, да. Мальчик. В матросском костюмчике.Ж е н щ и н а (со слезами в голосе)
. Вы на меня так посмотрели… Я поняла, как посмотрели… А мне некуда ребенка деть! Можете приказ писать, что угодно, вы все можете, но прежде бы могли моей семейной жизнью поинтересоваться…Ч е ш к о в. Как вас зовут?
Ж е н щ и н а. Татьяна. Цветкова.
Ч е ш к о в. Идите, Татьяна, и спокойно работайте. (И сразу обернулся к Лучко.)
Вы отливаете лопасти. Вес одной лопасти четырнадцать тонн. Те, кто готовил технологию, скопировали все с «Электростали». Я это видел, я был у них. Это труд адский, каторжный. Предлагаю отливку в блоках.
Лучко смотрит на Рыжухина. Тот невесел. Входит секретарь Н а т а л ь я И в а н о в н а.
Н а т а л ь я И в а н о в н а. Письмо из Тихвина. (Отдает письмо.)
Ч е ш к о в (внезапно)
. Что вы еще хотите, Татьяна?Ж е н щ и н а. А почему вы смотрели на меня так?
Ч е ш к о в (без улыбки)
. У вас очень хорошее лицо. (Снова Лучко.) Есть люди, которые своими руками способны сделать все, на что способна инженерная мысль. Речь идет о рабочем человеке. О самом надежном человеке. Мы мыслим теоретически — вы делаете. Тревожат вас геометрические размеры?Л у ч к о (после огромной паузы)
. Нет.Ч е ш к о в (женщине, еще стоящей рядом)
. В чем дело?Ж е н щ и н а (показывая на свое лицо)
. Это правда?Ч е ш к о в. У меня не было других причин смотреть на вас.
Ж е н щ и н а уходит. Рыжухин, махнув рукой, направляется к выходу.
(Вслед.)
К утру жду соображений по графику.
Рыжухин смотрит с ненавистью. Входит З а в ь я л о в а.
З а в ь я л о в а. Звоните Полуэктову! Он оборвал телефоны.
Ч е ш к о в (сразу мрачно)
. Мне сегодня нечего сказать Полуэктову. Завтра — тоже. Нечего, Надежда Ивановна.З а в ь я л о в а. Позвоните! Он может откорректировать план, и мы спасены. В конце концов, он даст вам совет.
Ч е ш к о в (с легкой задумчивостью)
. Да, конечно, советы Гаврилы Романыча очень точны, они всегда исходят из очень точных шаблонов…
Входят к о м а н д и р ы. Впереди дородный Б ы к о в.
Н а т а л ь я И в а н о в н а. Что это?! Зачем собраны люди?