Читаем Веранда в лесу полностью

Чимендяев кивает. Молчат.


Он подвез меня до Колхозной. На Колхозной вышла.

Ч и м е н д я е в. И все?

С в и т и ч (помолчав). Нет.

Ч и м е н д я е в. А куда?

С в и т и ч. Посидели в кафе. (Молчит.) Пойду. (Уходит.)

Ч и м е н д я е в (расстегивает плащ, отбрасывает куда-то, садится; рассеянно). С постановками Маяковского вообще… Однажды пришла ко мне в исполком руководительница самодеятельности. Я, говорит, «Баню» репетирую. Я ей говорю: «В отдел культуры, пожалуйста». Нет, говорит, хочу играть «Баню» в настоящей бане. Почему? К нам, говорит, в клуб народ не очень ходит. А в баню пойдут? Да, говорит, оригинальная атмосфера, кроме того, будем зрителям продавать веники. «Что от меня нужно?» — спрашиваю. Закрыть на несколько дней одну баню. Я подумал и не разрешил. Искусство искусством, а мыться людям нужно. Вообще-то я ей выговор сделал: ставить не умеете, потому и не ходят к вам, выдумываете фокусы. Если таланта нет, то и в баню не пойдут! (Встает, сосредоточенно сворачивает афишу, укладывает на прежнее место и оглядывается, находит плащ, берет, быстро идет на край площадки.) Едем, Лариса! Машина подана. Извини.


С в и т и ч  входит с цветами, смеется. В центре площадки появляется усталый, измученный  О к у н е в. Толкает ногой пуфик, садится на него. А из глубины мчится совершенно счастливый  В о з н е с е н с к и й, в мятой рубахе, босой; на ходу надевает шлепанцы.


В о з н е с е н с к и й. Входите! Мне пятьдесят четыре! Знакомьтесь. Лучший друг жены, артистки Чудаковой, Михаил Окунев. Отмечает все дни моего рождения и дни рождения артистки. Я его не зову, но вот приходит. Когда артистка с ним покончила и вышла за меня, через три дня случилось событие: день ангела. Ее или мой? Ее! Она мне говорит: неудобно, знаешь, давай позовем Мишу. И с этого у нас началось! Девятнадцать лет!

С в и т и ч. Поздравляю. Скромные цветы.

В о з н е с е н с к и й. Какие натуральные простые цветы!

Ч и м е н д я е в. Лариса Ивановна нарвала в лесу.

В о з н е с е н с к и й. Как прекрасно! Нарвала! В лесу! Нарвала! А что в руке, Николай Прокопьевич? Что в руке?

Ч и м е н д я е в. То, что надо.

В о з н е с е н с к и й. Ой, хорошо! Испугался, коньяк. Спасибо. В доме пусто. Миша, не мог бы сказать артистке, что гости.


О к у н е в, помедлив, уходит.


Какие вы милые, что пришли! Как я вас за это люблю! Вам уже было пятьдесят четыре, о чем думали в тот день?

Ч и м е н д я е в. Я думал в пятьдесят, после уже не думал.

В о з н е с е н с к и й (смеется). Я в пятьдесят улетал. А вот куда? Накануне приехал смоленский абориген, заслуженный врач, мой отец, интеллигент, махорочку курит, говорит мне: «Дурак ты, дурак, что суетишься, дурак!» Я все равно улетел! А вот куда?


О к у н е в  приносит тарелку с едой.


(Окуневу.) Сказал?

О к у н е в. Я был на кухне.

В о з н е с е н с к и й. Но сказал?

О к у н е в (спокойно). Говорю: был на кухне.

В о з н е с е н с к и й. Закрылась, что ли?


Окунев кивает.


(Смотрит на тарелку.) Рюмки не мог взять?


О к у н е в  уходит.


Видите, жалеет меня, подонок. Вот он меня жалеет!

Ч и м е н д я е в. Мы, кажется, уходим.

В о з н е с е н с к и й. Тогда так: подарки и цветы забирайте.

Ч и м е н д я е в. Почему так круто? У вас что-то происходит?

В о з н е с е н с к и й. То, что закрылась, — демонстрация в мой адрес. Вы же мои друзья! Если закрылась, Окунев уйдет. Нельзя мне с ней наедине, сутками разговариваем! Спасибо, Окунев пришел, кофе сварил. Она же, гадина, полностью без нервов. Клянусь, руки трясутся, нельзя жениться на актрисе!

С в и т и ч. Давайте вот что… мы замерзли за городом.

В о з н е с е н с к и й (кричит счастливо). Рюмки! Рюмки! Рюмки!


О к у н е в  принес. Благожелателен. Сам наполнил.


Грейтесь по-быстрому! Миша, тебе не скучно с нами?

О к у н е в. Уйти я не могу, а на кухне посижу.

В о з н е с е н с к и й. Только без провокаций! Завести ее хочешь? Кстати, ты сегодня на Аллу Пугачеву приглашен.

О к у н е в. Лариса, хочешь отдам билеты?


Свитич улыбается, смотрит на Чимендяева.


Ч и м е н д я е в. Вам ведь переодеться нужно? Хорошо, отложим.

В о з н е с е н с к и й. Что отложите?

Ч и м е н д я е в. Хотели расписаться сегодня.

В о з н е с е н с к и й. И из-за этой Пугачевой?

Ч и м е н д я е в. Ну, мы уже дважды откладывали, не знаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия