Читаем Великий карбункул полностью

Губернаторы сменяли друг друга, а картина, словно в силу какой-то

неоспоримой привилегии, висела все там же, над камином; она продолжала

оставаться на прежнем месте и при губернаторе Хатчинсоне, который принял

управление провинцией после отъезда сэра Фрэнсиса Бернарда, переведенного в

Виргинию.

Однажды днем Хатчинсон сидел в своем парадном кресле, откинувшись на

его резную спинку и вперив задумчивый взор в черную пустоту картины. Между

тем время для такого бездеятельного созерцания было в высшей степени

неподходящее: события величайшей важности требовали от губернатора самых

быстрых решений, ибо не далее как час назад он получил известие о том, что в

Бостон прибыла флотилия английских кораблей, доставивших из Галифакса три

полка солдат для предупреждения беспорядков среди жителей. Войска ожидали

разрешения губернатора, чтобы занять форт Уильям, а затем и самый город.

Однако же вместо того, чтобы скрепить своею подписью официальный приказ, губернатор продолжал сидеть в кресле и так старательно изучал ровную черную

поверхность висевшей против него картины, что его странное поведение

привлекло внимание двух людей, находившихся в той же комнате. Один из них, молодой человек в кожаной военной форме, был дальний родственник

губернатора, капитан Фрэнсис Линколн, комендант Уильямского форта; другая, юная девушка, сидевшая на низкой скамеечке рядом с креслом Хатчинсона, была

его любимая племянница, Элис Вейн.

В облике этой девушки, бледной, одетой во все белое, чувствовалось

что-то воздушное; уроженка Новой Англии, она получила образование в Европе и

потому теперь казалась не просто гостьей из чужой страны, но почти существом

из иного мира. Много лет, до самой кончины ее отца, она прожила вместе с ним

в солнечной Италии и там приобрела живейшую склонность к изящным искусствам, особенно к скульптуре и живописи, - склонность, которую не часто можно было

удовлетворить в холодной и аскетической обстановке жилищ местной знати.

Говорили, что первые опыты ее кисти уже выказывали незаурядное дарование; но

суровая атмосфера Новой Англии неизбежно сковывала ей руку и отнимала краски

у многоцветной палитры ее воображения. Однако упорный взгляд губернатора, который, казалось, стремился пробиться сквозь туман долгих лет, окутывавший

картину, и открыть предмет, на ней изображенный, возбудил любопытство

молодой девушки.

- Известно ли кому-нибудь, милый дядюшка, - спросила она, - что это за

картина? Быть может, предстань она перед нашим взором в своем первозданном

виде, мы признали бы в ней шедевр великого художника - иначе отчего она

столько лет занимает такое почетное место?

Видя, что губернатор, против обыкновения, медлит с ответом (он всегда

бывал так внимателен к малейшим капризам и прихотям Элис, как если бы она

приходилась ему родной дочерью), молодой комендант Уильямского форта решился

прийти ему на помощь.

- Этот старинный холст, любезная кузина, - сказал он, - перешел в

Губернаторский дом по наследству и хранится здесь с незапамятных времен. Имя

художника мне неизвестно; но если верить хотя бы половине историй, что ходят

об этой картине, ни одному из величайших итальянских живописцев не удавалось

создать произведение столь прекрасное.

И капитан Линколн тут же рассказал несколько связанных с этой старинной

картиной преданий, которые, поскольку нельзя было воочию убедиться в их

неосновательности, сохранялись и передавались из уст в уста, подобно

народным поверьям. Одна из самых фантастических и в то же время самых

распространенных версий утверждала, что это подлинный и достоверный портрет

самого дьявола, каковой позировал для художника во время шабаша ведьм близ

Салема, и что необычайное, устрашающее сходство портрета с оригиналом было

впоследствии публично засвидетельствовано многими чародеями и ведьмами, судимыми по обвинению в колдовстве. Другая версия гласила, что за черной

поверхностью картины обитает некий дух, нечто вроде фамильного демона

Губернаторского дома, который уже не раз являлся королевским губернаторам в

годину каких-либо грозных бедствий. Например, губернатору Шерли этот

зловещий призрак показался за день до того, как армия генерала Эберкромби

потерпела позорное поражение у стен Тикондероги. Многим из слуг

Губернаторского дома неоднократно чудилось, будто чье-то мрачное лицо

выглядывает из черных рам: это случалось обычно на рассвете, в сумерках или

глубокой ночью, когда они ворошили тлеющие в камине угли; однако же, если

какой-нибудь из них отваживался поднести к портрету пылающую головешку, холст представлялся ему таким же непроницаемо черным, как всегда. Старейший

житель Бостона вспоминал, что его отец, при жизни которого на холсте еще

сохранялись слабые следы изображения, взглянул однажды на таинственный

портрет, но ни единой душе не решился поведать о том, чье лицо он там

увидел. В довершение всей этой загадочности в верхней части рамы каким-то

чудом сохранились обрывки черного шелка, указывавшие на то, что некогда

портрет был завешен вуалью, на смену которой потом явилась более надежная

завеса времени. Но самое удивительное было, разумеется, то, что все важные

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза