Читаем Вдоль по Питерской полностью

Ах, по помосту, мостуПо калиновому,Ай-люли, ай-люли, по калиновому.По второму-то мосточкуПо малиновому,Ай-люли, ай-люли, по малиновому.Туда шел, прошелМолодой бурлак,Ай-люли, ай-люли, молодой бурлак.Молодой бурлак —Голубой кафтан,Ай-люли, ай-люли, голубой кафтан.Из семи шелков кушак,Опоясавшись не так,Ай-люли, ай-люли,опоясавшись не так.Опоясавшись не так —Золотым кистьем назад,Ай-люли, ай-люли,золотым кистьем назад.Полы машутся, Раздуваются,Ай-люли, ай-люли, раздуваются.Под косящатым окошечкомРовняется бурлак,Ай-люли, ай-люли,ровняется бурлак.Под косящатым окномДевка ткала полотно,Ай-люли, ай-люли,девка ткала полотно.Девка ткала и катала,За окошко опускала,Ай-люли, ай-люли,за окошко опускала.«Полезай, милой, в окно —Не сорвется полотно!»Ай-люли, ай-люли,не сорвется полотно!У соседа из окнаУвидали молодца,Ай-люли, ай-люли,увидали молодцаНе купецкий молодец.По ночам в окошко лез,Ай-люли, ай-люли,по ночам в окошко лез.У него денег намале,Один рубличек в кармане,Ай-люли, ай-люли,один рубличек в кармане.Рубля денег не берут,К городничему ведут,Ай-люли, ай-люли,к городничему ведут.Городничий господинЗа столом сидит один,Ай-люли, ай-люли,за столом сидит один.Он не судит, он не рядит,Только денежки берет,Ай-люли, ай-люли,только денежки берет,Только денежки берет,Вину на девицу кладет,Ай-люли, ай-люли,вину на девицу кладет.

* * *

Что так скучно,Что так грустно,День идет не в день,А, бывало,Распевал я,Шапку набекрень.Эй вы, ну ли,Что заснули?Шевелись, гляди!Вороные, удалые,Гривачи мои!С песней звонкойШел сторонкойК Любушке своейИ украдкойДа с оглядкойЦеловался с ней.Мать узнала,Все пропало,Любу заперлаИ из домуЗа ЕремуЗамуж отдала,Я другуюСебе молодуюВыберу жену:В чистом полеНа простореГибкую сосну.Время минет,Кровь застынет,Замолчит печаль.Вороную,УдалуюТолько тройку жаль!

Вечерний звон, вечерний звон!

Как много дум наводит он!

Слог песен должен быть приятен, прост и ясен,

Витийств не надобно; он сам собой прекрасен;

Чтоб ум в нем был сокрыт и говорила страсть;

Не он над ним большой – имеет сердце власть.

А.П. Сумароков

Кружка

Державин Г.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия