Читаем В высших сферах полностью

Шагая рядом, они подошли к широкой каменной лестнице, которая вела вниз, на основной этаж.

Нежный голос за их спиной произнес:

— Мистер Мейтленд, вы не могли бы ответить еще на один вопрос?

— Я уже объяснил… — Алан повернулся и умолк.

— Я только хотела спросить, — сказала Шэрон Деверо, глядя на него с невинным видом, — куда вы направляетесь на ленч?

Вздрогнув от удивления и удовольствия, Алан спросил:

— Откуда ты вдруг появилась?

— Из весны, — сказал Том, глядя на шляпку Шэрон — воздушное сооружение из бархата и вуали. — Да вы и сами настоящая весна.

— Я была в суде, — с улыбкой сказала Шэрон. — Протиснулась сзади. Я не все поняла из происходившего, но Алан был великолепен, правда?

— О, безусловно, — сказал Том Льюис. — Просто так получилось, что судья был у него в кармане, но все равно он был замечателен.

— Разве адвокаты не должны быстро реагировать? — спросила Шэрон. — Никто не ответил на мой вопрос про ленч.

— Я ничего не планировал, — сказал Алан и тотчас радостно добавил: — Мы можем предложить тебе неплохую пиццу совсем рядом с нашим офисом.

И все трое пошли вниз по лестнице — Шэрон между ними.

— Или горячие масляные спагетти, — уговаривал Том. — С горячим жидким мясным соусом, который вытекает из обоих уголков рта и ручейками стекает по подбородку.

Шэрон рассмеялась:

— Как-нибудь я с удовольствием. Но я-то пришла сказать, что дедушка интересуется, не могли бы вы присоединиться к нему. Он очень хотел бы услышать непосредственно от вас, как обстоят дела.

Перспектива пойти с Шэрон была очень соблазнительна. Тем не менее Алан с сомнением посмотрел на свои часы.

— Это не займет много времени, — заверила его Шэрон. — У дедушки есть номер в «Джорджии». Он его держит на тот случай, когда находится в городе, а он сейчас здесь.

— Вы хотите сказать, — полюбопытствовал Том, — что за ним все время числится номер?

— Да, я понимаю, — кивнула Шэрон. — Это ужасно расточительно, и я всегда ему это говорю. Иногда он неделями этим номером не пользуется.

— О, я бы на этот счет не волновался, — беззаботно сказал ей Том, — я просто жалею, что сам никогда об этом не подумал. Всего лишь позавчера я попал в центре под проливной дождь, а укрыться можно было лишь в аптеке.

Шэрон снова рассмеялась. Спустившись по лестнице, они остановились.

Том Льюис окинул взглядом лица своих спутников: Шэрон — беспечная, раскованная; Алан — серьезный, задумчивый, мыслями все еще в зале суда, где утром слушалось его дело. И однако же, подумал Том Льюис, несмотря на внешнее различие, этих двоих связывала теплая общность. Он подозревал, что обоих могло интересовать одно и то же. Интересно, подумал он, осознают ли они это?

Вспомнив, что дома его ждет беременная жена, Том про себя с сожалением вздохнул, подумав о беззаботной одинокой жизни.

— Мне хочется пойти, — сказал Алан, да так и думал. Он взял Шэрон за локоть. — Но ты не станешь возражать, если мы немножко поторопимся? Я должен сегодня быть на слушании. — Он решил, что времени как раз в обрез, чтобы проявить учтивость и поставить сенатора Деверо в известность о том, как на данный момент обстоит дело.

Шэрон спросила:

— Вы присоединитесь к нам, мистер Льюис, верно?

Том отрицательно покачал головой:

— Так или иначе, я благодарен за приглашение, но это не мой спектакль. А вот до отеля я вас провожу.

Шагая между Аланом и Томом, внучка сенатора вышла вместе с ними из гулкого вестибюля здания Верховного суда через боковую дверь на Хорнби-стрит. Холод, царивший на узкой, зажатой меж высокими домами улице, кусал кожу в противоположность теплу внутри здания. Ледяной порыв ветра налетел на них, и Шэрон плотнее закуталась в отделанную соболем шубку. Ей приятна была близость Алана.

— Эта погода пришла к нам с океана, — сказал Том. Впереди чинили тротуар, и он провел их, петляя между машинами, на северо-западную часть Хорнби в направлении Уэст-Джорджия-стрит. — Сегодня, по-моему, самый холодный день зимы.

Шэрон одной рукой придерживала свою практически никудышную шляпку.

— Всякий раз, как я думаю об океане, — сказала она Алану, — мне вспоминается ваш безбилетник — каково это никогда не бывать на берегу. Корабль такой плохой, как пишут в газетах?

Он коротко ответил:

— Хуже некуда.

— А тебе будет очень неприятно — я имею в виду, действительно неприятно, — если ты не выиграешь?

С пылкостью, удивившей его самого, Алан ответил:

— Чертовски неприятно. Я подумаю о том, в какой прогнившей, вонючей стране я живу, если она может отказать бездомному… хорошему молодому человеку, который был бы ценным приобретением…

Том Льюис спокойно спросил:

— Ты уверен, что он был бы приобретением?

— Да. — В голосе Алана звучало удивление. — А ты нет?

— Нет, — сказал Том. — Я в этом не уверен.

— Почему? — спросила Шэрон.

Они приблизились к Уэст-Джорджия-стрит, подождали на перекрестке и на зеленый свет светофора перешли через улицу.

— Скажите же почему, — настаивала Шэрон.

— Сам не знаю, — сказал Том.

Перейти на страницу:

Все книги серии In High Places - ru (версии)

На высотах твоих
На высотах твоих

Втайне готовится важнейшее соглашение между США и Канадой. Президенту США и премьер-министру Канады предстоят ответственные переговоры. Репутация последнего неожиданно оказывается под угрозой в силу обстоятельств, связанных с событиями далекого прошлого. Невольно премьер-министр навлекает на свое правительство недовольство общественности из-за судьбы иммигранта, которому власти не разрешают ступить на канадскую землю. События, вовлекая в свою орбиту все новых лиц, разворачиваются со стремительной быстротой...В романе «На высотах твоих» со всем блеском проявилось мастерство Хейли-рассказчика, знакомого читателям по романам «Аэропорт», «Отель», «Колеса». Помимо увлекательной политической и любовной интриги, роман содержит массу информации о том, как принимаются важнейшие для судеб мира решения, как строятся отношения на «высотах» политической власти.Перевод В.А.Томилова

Артур Хейли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Две могилы
Две могилы

Специальный агент ФБР Алоизий Пендергаст находится на грани отчаяния. Едва отыскав свою жену Хелен, которую он много лет считал погибшей, он снова теряет ее, на этот раз навсегда. Пендергаст готов свести счеты с жизнью. От опрометчивого шага его спасает лейтенант полиции д'Агоста, которому срочно нужна помощь в расследовании. В отелях Манхэттена совершена серия жестоких и бессмысленных убийств, причем убийца каждый раз оставляет странные послания. Пересиливая себя, Пендергаст берется за изучение материалов следствия и быстро выясняет, что эти послания адресованы ему. Более того, убийца, судя по всему, является его кровным родственником. Но кто это? Ведь его ужасный брат Диоген давно мертв. Предугадав, где произойдет следующее преступление, Пендергаст мчится туда, чтобы поймать убийцу. Он и не подозревает, какую невероятную встречу приготовила ему судьба…

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Триллер / Ужасы