Читаем В лесу полностью

– В тюрьме “Маунтджой” он живет, – с мрачной основательностью ответила миссис Фицджеральд, – вот где. И он, и подельник его, с которым они заправку ограбили. Взяли ножик и напугали до смерти беднягу, который там работал. Мамаша его вечно твердила, что он мальчик хороший, просто легко поддается чужому влиянию, но тут что ни говори, а такому оправдания нету.

Надо бы с Сэмом ее познакомить, подумал я, эти двое наверняка поладят.

– Вы говорили, что с ними и девушки были. – Я открыл блокнот.

Старушка неодобрительно цокнула языком.

– Две бесстыдницы, вот они кто. Я и сама в былые годы не стеснялась ножку показать – уж так-то парни наверняка обратят на тебя внимание, разве нет? – Она подмигнула мне и хрипло рассмеялась, и неожиданно в ней проступила давно утраченная привлекательность. Милая ясноглазая девушка с пухлыми щечками – вот какой была она когда-то.

– Но эти вообще зря на одежду тратились. Лучше бы голые ходили, разницы никто бы и не заметил. Сейчас-то вся молодежь так одевается – пупок голый, шорты едва задницу прикрывают, да чего только нету. Но тогда люди хоть как-то приличия уважали.

– А вы не помните их имена?

– Дайте-ка подумаю. Одна – старшая дочка Мэри Галлахер. Уж лет пятнадцать как в Лондоне живет, приезжает похвастать тряпками модными и работой, но Мэри недавно проговорилась, что дочка-то – кто-то вроде секретарши. Только и всего. Вечно она выпендривалась.

Когда я услышал про Лондон, сердце у меня оборвалось, однако миссис Фицджеральд сделала щедрый глоток чаю и выставила указательный палец:

– Клэр, вот как ее зовут. Клэр Галлахер. Так в девках и сидит. Несколько лет с женатым крутила, Мэри вся извелась. Но потом все закончилось.

– А вторая девушка?

– О, эта никуда не делась, живет с матерью в Клоуз. Район этот у нас неблагополучным считается. Ну вы понимаете. Двое детей, мужа нету. А как иначе-то? Если ищешь неприятностей, то обычно они себя ждать-то не заставляют. Одна из сестер Скалли. За Уикли-то вышла Джеки, в ломбарде Трейси работает, а эту Сандрой зовут. Сандра Скалли. Вы ешьте-ешьте, – обратилась она к Кэсси, потому что та вроде как в рассеянности положила пышку на тарелку и сделала вид, будто забыла о ней.

– Огромное вам спасибо, миссис Фицджеральд. Вы нам очень помогли, – сказал я, а Кэсси тем временем быстро сунула в рот остаток пышки и, запив чаем, проглотила.

Я убрал блокнот и встал.

– Погодите-ка. – Миссис Фицджеральд взмахнула рукой, поднялась, прошаркала на кухню и вернулась с пакетом замороженных пышек, который впихнула в руки Кэсси. – Вот, держите. Это вам. Нет-нет-нет, – пресекла она попытки Кэсси отказаться.

Даже если забыть о личных пристрастиях в еде, подарки от свидетелей нам принимать не полагается.

– Вам, деточка, от пышек только польза одна. Такая чудесная девчушка! Поделитесь с напарником, если он хорошо себя вести будет.

* * *

Неблагополучный район (насколько я помню, прежде бывать там мне не доводилось, матери запрещали нам туда соваться) не особо отличался от благополучного. Разве что домишки более ветхие, да палисадники заросли дикими маргаритками и травой. Каменная стена, отделяющая поселок от леса, здесь пестрела надписями: “Ливерпуль рулит”, “Мартина + Конор навеки”, “Джонси пидарас”. Большинство выведены цветным фломастером, почти трогательные по сравнению с теми, что украшают другие, по-настоящему опасные районы. Если бы мне по той или иной причине пришлось оставить здесь на ночь машину, я бы и бровью не повел.

Дверь открыла Сандра, хотя на миг я засомневался – мне она запомнилась совсем другой. Она была из тех девушек, что рано расцветают, но и увядают тоже рано, всего за несколько лет полнеют и оплывают. Моя память сохранила соблазнительное и, словно спелый персик, налитое соком тело и золотисто-рыжие кудряшки, взбитые по моде восьмидесятых. На пороге стояла грузная, рыхловатая женщина с потухшим, настороженным взглядом и осветленными до желтизны волосами. Меня кольнуло ощущение утраты. Я почти надеялся, что это не она.

– Вам чего? – Голос огрубел и охрип, но милое придыхание я узнал. (“И кто из них твой парень?” – Пальчик с блестящим ногтем показал сперва на меня, потом на Питера, а Джейми замотала головой: “Фу-у!” Сидящая на стене Сандра рассмеялась: “Совсем скоро передумаешь!”)

– Мисс Сандра Скалли? – спросил я.

Она опасливо кивнула. Мы еще и документы не предъявили, а она уже явно распознала в нас копов и приготовилась защищаться. Где-то в доме орал ребенок, колотя чем-то железным.

– Я детектив Райан, а это детектив Мэддокс. Она хотела бы с вами побеседовать.

Кэсси мгновенно приняла мой сигнал. Будь у меня хоть малейшие сомнения, я бы сказал “мы”, и тогда мы вдвоем принялись бы задавать Сандре обычные вопросы про Кэти Девлин, пока я не пришел бы к определенному выводу. Но я не сомневался, что Сандру легче разговорить женщине.

– Вас что, эта Деклан вызвала? Передайте старой корове, что я еще в прошлый раз у него магнитофон отняла, так что если она теперь что-то и слышит, то ей мерещится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы