Читаем Учебник Лидепла полностью

Частица mah- означает произвольный (то есть требующий приложения сознательных усилий) переход чего-либо (объекта действия) в некоторое состояние. Образованный таким образом глагол может принимать глагольные частицы:

Me he mah-warme akwa.

Я подогрел воду.

mah-chi

кормить

Заметим, что mah может выступать самостоятельно как каузативный глагол.

Mah akwa warme.

Подогреть воду.

Mah swa tayar.

(=Tayari swa.)

Подготовиться.


Определительная частица -ney используется очень широко для образования прилагательных. Частицу можно использовать как с отдельными словами, так и со словосочетаниями:

mata-ney

материнский; мамин

may-mata-ney

моей мамы, принадлежащий моей маме

gran-oko-ney gela

большеглазая девочка

turan-ney

внезапный

lekti-ney

(про)читанный

davem-lekti-ney

давно прочитанный

lai-ney

пришедший

tri-ney

третий


Для выражения отрицательного отношения используются общие частицы-префиксы fuy- (выражает презрение, отвращение) и shma- (выражает пренебрежение). Эти частицы чаще всего используются с существительными, однако возможно использование и с другими частями речи:

fuy-jen

гадкий, противный человек

shma-kaval

лошаденка, кляча

shma-skribi

нацарапать (в смысле неаккуратно написать)


Специальные[править]

Частицы существительного

Пол человека или другого живого существа можно уточнить с помощью частиц-префиксов man- и gin-:

leker (врач) — man-leker (мужчина-врач) — gin-leker (женщина-врач) doga (собака) — man-doga (кабель) — gin-doga (сука)

То же значение (для существительных на -a) можно выразить с помощью суффиксов -o и -ina: dogo, dogina.

Отсутствие кровного родства выражается частицей-префиксом stif-:

stif-mata

мачеха

Отсутствие прямого родства выражается частицей-постфиксом -inloo:

brata-inloo

неродной брат (например, двоюродный)

Заметим, что формы с -inloo скорее разговорные, так как они имеют очень общее значение. Для уточнения рекомендуется употреблять составные слова типа bratadochaдочь брата (=племянница).


Частицы глагола

Частица-префикс ko- обозначает общность, совместность:

ko-senti

сопереживать

ko-existi

сосуществовать

Частицы-префиксы вида en- и ek- обозначают, соответственно, начало и однократность (и/или внезапность) действия:

en-krai

начать кричать

ek-krai

вскрикнуть

Определительная частица -ke образует прилагательные от словосочетаний с глаголам (с одиночными глаголами она выступает как суффикс и пишется слитно):

mucho-safari-ke gunsa

работа, связанная с поездками

treba-zwo-ke gunsa

работа, которую нужно сделать

hao-yusi-ke sikin

удобный нож

Частицы -ney и -she образуют причастия:

davem-lekti-ney

давно прочитанный

sun-lai-she

который скоро придет

Частица -yen образует деепричастия:

shwo kan-yen

говорить, глядя; говорить и смотреть

Сокращённые формы слов с частицами -ney и -she и их производными[править]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки