Читаем Trust me (СИ) полностью

Он провожал автомобиль Минхо взглядом, переминаясь с ноги на ногу и не замечая, как ступни сковывает прохладой. Город говорил еще громче, намного громче. В магазине напротив потух свет, отпечатав в глазах Ньюта темный силуэт на белом фоне, и оттуда, судя по звону колокольчиков, вышел человек, который мгновенно скрылся в тесном мрачном переулке, отделявшем дом с магазином от другого. Ньют оглянулся на свое жилище, заметил подсвеченный явно настольной лампой — ее блеклый сферический отпечаток просачивался сквозь занавески и легко угадывался отсюда — прямоугольник окна.

Ньют толкнул дверь, на ходу стаскивая натирающие ноги кроссовки и неуклюже пошатываясь.

— Томми, я дома! — выкрикнул он, перебивая бормотание телевизора. Со стороны кухни послышалось характерное шлепанье босых ног по полу.

***

— Я думаю, все готово, — Минхо упер руки в бока, в последний раз окидывая оценивающим взглядом получившееся творение. Ньют остановился рядом, сонно хлопая глазами и почесывая подбородок. — Ну, что скажешь?

— Отлично, — усмехнулся Ньют с видом учителя-эксперта, который оценивает проделанную учеником работу.

Парни пожали друг другу руки — то был своеобразный метод обменяться поздравлениями.

То самое воскресенье. Минхо и Ньют нарочно пришли в мастерскую пораньше, дабы напоследок проверить, все ли в порядке с переделанным ими практически с нуля мотоциклом. Еще вечером предыдущего дня Минхо осмелился проехаться по кварталу, дабы избежать каких-либо неприятностей при первом серьезном прокате, и остался вполне доволен тем, что у них получилось. Радовало не столько то, что в руках у них теперь находился раритетный по существу мотоцикл, а сколько отсутствие необходимости с ним подолгу возиться, жертвуя временем и силами. И возможность испытать его на большей скорости за пределами города тоже, конечно, играла не последнюю роль.

Парни заменили практически все, из чего состоял мотоцикл — можно сказать, собрали его по частям, как незамысловатое строение из деталей конструктора, оставшихся от нескольких абсолютно разных наборов. Что-то помог найти Гилмор, несколько заинтересовавшийся их затеей, но и не воспринявший ее всерьез, точь-в-точь как Томас, что-то выкупалось по дешевке через интернет — обычно за низкую цену люди отдавали немногие выжившие после серьезных аварий детали, что-то приходилось брать из проверенных салонов за вызывающие седину деньги. И в целом все это, поначалу кажущееся несовместимым, было тщательно и мастерски собрано воедино. Не гордиться своим трудом Минхо и Ньют попросту не могли.

— Его можно продать за немалую сумму, — как бы невзначай добавил Минхо, протирая успевшее покрыться пылью новое черное сидение, — если в том появится необходимость.

Ньют глянул на него с гримасой сомнения.

— Не думаю, что нам когда-нибудь придется его продавать… хотя… уверенным сейчас ни в чем быть нельзя, — последние слова его получились несколько загадочными и туманными — Минхо нахмурился, не понимая, к чему приятель клонит, но все же решил не акцентировать на этом внимание.

Они выкатили мотоцикл из мастерской, чтобы совместными усилиями затолкать на прицеп, который Минхо нашел неизвестно где, отказавшись от идеи нанять пикап, и закрепить тросами, что никак не хотели натягиваться и держаться крепко, не болтаясь и не выскакивая из специальных железных колец. Позвоночник у Ньюта напрягся до той степени, что где-то в мозгу нечто, отвечающее за панику, пронзительно зазвенело, а самому парню показалось, что кости вот-вот не выдержат и трухой осыплются под ноги. Минхо, красный и рьяно слизывающий стекавший на губы пот, выглядел не лучше: руки у него, хоть и мускулистые и явно привыкшие к разного рода напряжению, тряслись, как у алкоголика с полувековым стажем, и отказывались повиноваться.

Кое-как зафиксировав последний достаточно крепкий на вид трос, оба парня навалились на невысокие бортики прицепа, пытаясь отдышаться. Дело оставалось за малым: забрать Томаса и Терезу, которые по общей договоренности должны были встретиться на перекрестке, в равной степени близком к домам обоих, и отправиться за город, не забыв при этом про питье и какую-нибудь съестную дребедень. Хоть Ньют и канючил сперва, все еще упрямо не желая видеться с Терезой, сидеть с ней в одной машине и, казалось, даже одним воздухом дышать, к моменту выезда из мастерской он все-таки уступил: видимо, внутренне надеялся, что конфликт их наконец будет исчерпан.

Некоторое время Минхо по-прежнему предлагал найти еще один мотоцикл, все еще лелея мечту прокатиться с Ньютом наперегонки, но последнего разговоры об этом настолько выводили из себя, что он даже перестал скупиться на грубости. Не раз и не два получив в свой адрес несколько нелестных слов, Минхо убедился все-таки, что на сидение байка Ньюта не удастся посадить даже под страхом смерти, и потому больше об этом не заговаривал, хоть и не без недвусмысленных намеков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Оскар Уайльд , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Педро Кальдерон

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Шиллер , Бертрис Смолл , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Драматургия / Любовные романы / Проза / Классическая проза