Читаем Троецарствие полностью

– Наконец-то я вас нашел, – сказал Чжао Юнь. – Едемте скорее, а то как бы враги не напали на наш город.

Лю Бэй попрощался с Шуйцзином и вместе с Чжао Юнем отправился в Синье. Дорогой они встретили Гуань Юя и Чжан Фэя, и Лю Бэй рассказал братьям обо всем, что с ним произошло.

Однажды, проезжая по базару, Лю Бэй заметил человека с повязкой из грубой ткани на голове, в простом халате с черным поясом и в черных сандалиях. Человек распевал песню:

Династия славная рухнет. Последняя гнется опора.Смешается небо с землею, и в мире не будет огня [59].В долине мудрец проживает. Он хочет служить господину.Тот ищет мудрейших из мудрых, но только не знает меня.

Лю Бэй спешился и пригласил незнакомца в уездный ямынь.

– Я Шань Фу из Иншана, – промолвил незнакомец. – Узнал, что вы ищете способных людей, но не дерзнул к вам явиться, и вот запел песню, чтобы привлечь ваше внимание.

Лю Бэй принял Шань Фу как почетного гостя.

– Разрешите мне взглянуть на вашего коня, – попросил Шань Фу и, когда коня привели, воскликнул: – Да это же Дилу! Как вы не боитесь на нем ездить? Он хоть и быстроногий, но приносит несчастье!

Тут Лю Бэй рассказал Шань Фу, как конь перескочил через реку.

– На этот раз Дилу спас хозяина, и все же, в конце концов, он принесет несчастье. Но я знаю, как отвратить зло. Подарите коня своему врагу и, когда с ним случится беда, возьмите коня обратно и можете ездить на нем сколько угодно.

– Не ожидал я от вас такого совета, никак не ожидал! – Лю Бэй даже в лице изменился и, не скрывая своего недовольства, продолжал: – Я думал, вы будете учить меня добродетели, а вы учите, как вредить людям!

– Простите! – сказал Шань Фу. – Я просто хотел испытать вас, узнать, действительно ли вы так гуманны и добродетельны, как о вас говорят. Когда я пришел из Иншана, то услышал в Синье такую песенку:

С тех пор как Лю Бэй приехал в Синье,Богатство и радость в каждой семье.

Лю Бэй назначил Шань Фу на должность ведающего обучением войска.

Тем временем Люй Куан и Люй Сян, военачальники Цао Цао, узнали, что Лю Бэй расположился в Синье и готовится к войне, и донесли Цао Жэню. Цао Жэнь дал им отряд в пять тысяч отборных воинов и приказал идти на Синье.

Лазутчики донесли об этом Лю Бэю. Тот созвал на совет своих военачальников и пригласил Шань Фу.

– Главное, – сказал Шань Фу, – не допустить врага в наши земли. Гуань Юй с отрядом пусть зайдет слева и перехватит противника в пути, Чжан Фэю надлежит выйти врагу в тыл справа и отрезать дорогу для отступления. А вы сами с Чжао Юнем ударите врагу в лоб, и победа обеспечена.

Лю Бэй сделал все, как сказал Шань Фу, и выиграл сражение. Люй Куан и Люй Сян в этом бою были убиты.

Тем временем остатки разбитого войска принесли Цао Жэню печальную весть о поражении и о гибели братьев Люй. Цао Жэнь призвал на совет Ли Дяня и сказал ему:

– За гибель наших военачальников надо мстить немедленно!

– Лю Бэй опасный противник, он талантливый полководец, – возразил Ли Дянь.

– Ты трусишь, да к тому же еще двоедушен! – в гневе вскричал Цао Жэнь. – Вот увидишь, я возьму Лю Бэя живым.

Ли Дяню пришлось подчиниться. Выбрав двадцать пять тысяч воинов, они с Цао Жэнем ночью переправились через реку и двинулись к Синье.

Поистине:

Когда переживешь позор и тех, кто пал в бою, зароешь,Тогда лишь войско поднимай и свой позер победой смоешь.

Кто победил в этот раз, вы узнаете из следующей главы.

章节结束

<p>Глава тридцать шестая</p><p>Лю Бэй хитростью захватывает Фаньчэн. Сюй Шу рассказывает Лю Бэю о Чжугэ Ляне</p>

Как только победители вернулись в город, Шань Фу сказал Лю Бэю:

– Цао Жэнь потерял двух своих военачальников и теперь придет мстить с войском, которое у него стоит в Фаньчэне. Мы же воспользуемся случаем и захватим Фаньчэн.

Сказав это, Шань Фу поклонился Лю Бэю и зашептал ему на ухо свой план. Выслушав Шань Фу, Лю Бэй сделал соответствующие приготовления. Вскоре лазутчики донесли, что Цао Жэнь с большим войском переправился через реку. Лю Бэй двинулся навстречу врагу.

Обе армии выстроились друг против друга. Чжао Юнь выехал вперед, вызывая на бой вражеского военачальника. В поединок с ним вступил Ли Дянь, но после нескольких схваток он понял, что ему не одолеть противника, и вернулся в строй. Враги прекратили сражение и отошли в свои лагеря.

На следующий день войска Цао Шэня построились в какой-то необычный боевой порядок. Шань Фу, поднявшись на возвышенность, долго и внимательно смотрел на них, а затем сказал Лю Бэю:

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии
Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии

«Махабхарата» и «Рамаяна» – важнейшие памятники древнеиндийского творчества. Авторы настоящего издания, подобно Н. А. Куну с его «Мифами Древней Греции», сделали литературное переложение эпоса, облекли в прозаическую форму и адаптировали его для современных читателей.Книга начинается со «Сказания о Раме» – захватывающей истории о похищении прекрасной Ситы ужасным Раваной, повелителем ракшасов. Рама вместе с войском обезьян отправляется на поиски возлюбленной, преодолевая различные препятствия, возникающие на их пути.«Сказание о Кришне» повествует о земной жизни воплощения Вишну. Жестокому царю Канса была предсказана смерть от руки восьмого сына своей сестры. Чудом Кришна остается в живых. С малых лет он поражает окружающих своей силой и ловкостью. Подобно хитроумному Одиссею, Кришна побеждает своих врагов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Владимир Гансович Эрман , Эдуард Наумович Темкин

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос
Троецарствие
Троецарствие

Ло Гуаньчжуна, ставшего в Китае почти легендой, считают автором 6 классических китайских романов, главный из которых – «Троецарствие». Роман, написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства: Вэй, У и Шу, которые вели между собой непрерывные войны.«Троецарствием» зачитывались все: от императора до представителей социальных низов. Роман о Троецарствии – самый читаемый исторический роман в позднем императорском и современном Китае, и его литературное влияние в регионе сравнивают с произведениями Шекспира в английской литературе.«Троецарствие» по праву входит в четверку великих китайских романов наравне с книгой «Сон в красном тереме».В настоящем издании текст сопровождается комментариями и классическими иллюстрациями из китайского ксилографа XVII в.

Ло Гуаньчжун

Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже