Читаем Троецарствие полностью

– Поднебесную терзает смута, – промолвил Тао Цянь. – Права императора попраны. Я стар и слаб, сыновья мои бездарны, а вы твердо стоите на ногах и доводитесь родственником Ханьскому дому. Своей силой вы действительно способны поддержать алтарь династии, и я хочу отдать вам Сюйчжоу.

Лю Бэй ответил с поклоном:

– Хоть я и потомок Ханьского дома, но заслуги мои и добродетели невелики. Достоин ли я вашей милости?

Как ни уговаривал Тао Цянь Лю Бэя, тот наотрез отказался принять его предложение…

Лю Бэй отправил к Цао Цао гонца с требованием немедля снять с города осаду.

Цао Цао, прочитав послание, вскипел от ярости и хотел обезглавить гонца, после чего двинуть все силы на Сюйчжоу, но его удержал Го Цзя.

– Лю Бэй начал с послания, – сказал он, – а потом пустит в ход оружие. Лучше успокоить его сейчас, написать, что вы согласны снять осаду, а потом начать битву. Иначе города нам не взять.

Цао Цао послушался Го Цзя и уже хотел писать ответ, когда вдруг прискакал другой гонец с вестью, что Люй Бу вторгся в Яньчжоу и захватил Пуян.

– Если я потеряю Яньчжоу, – сказал встревоженный Цао Цао, – у меня не будет пристанища. Надо срочно что-то предпринять.

– Лучше всего помириться с Лю Бэем, – посоветовал Го Цзя, – а потом вернуть Яньчжоу.

Цао Цао тотчас же написал ответ Лю Бэю, затем снялся с лагеря и увел войска.

Гонец, вернувшись в Сюйчжоу, рассказал об этом Тао Цяню. Тао Цянь возликовал и пригласил в город на пышное празднество Кун Жуна, Тянь Кая, Гуань Юя, Чжао Юня и других военачальников.

После пира Тао Цянь усадил Лю Бэя на почетное место и снова стал уговаривать его принять на себя управление округом Сюйчжоу.

Уговаривали его и все приближенные Тао Цяня.

– Вы хотите, чтобы я совершил несправедливое дело! – воскликнул Лю Бэй.

Тогда Тао Цянь сказал:

– Раз Лю Бэй так упорно отказывается, пусть тогда расположит свое войско в Сяопэе – этот город недалеко отсюда – и охраняет Сюйчжоу.

На это Лю Бэй согласился и вскоре вместе с Гуань Юем и Чжан Фэем прибыл в Сяопэй. Они починили городскую стену и навели в городе порядок.

Тем временем Цао Цао приехал в свое войско, действовавшее в Яньчжоу, и узнал, что силы Люй Бу велики и что почти весь округ уже потерян.

– Люй Бу храбр, но глуп, – заявил Цао Цао.

Когда Люй Бу узнал, что Цао Цао с войсками уже прошел через Тэнсянь, он велел своим военачальникам Сюэ Ланю и Ли Фьшу защищать Яньчжоу, а сам двинул войско против Цао Цао и расположился лагерем в Пуяне.

Узнав о приближении Цао Цао, советник Чэнь Гунн предупредил Люй Бу:

– Войска Цао Цао идут издалека, они измотаны, и надо ударить на них сразу, не дав им времени восстановить силы.

– Я исколесил Поднебесную вдоль и поперек, – отвечал Люй Бу, – мне ли бояться Цао Цао! Как только он раскинет лагерь, я возьму его в плен!

Сражение состоялось на другой день. Верхом на коне под войсковым знаменем Цао Цао наблюдал, как разворачиваются войска Люй Бу.

Загремели барабаны. Цао Цао крикнул Люй Бу:

– Никогда мы с тобой не враждовали, почему же ты захватил мой округ?

– Когда государство делят на части, – ответил Люй Бу, – каждый имеет право на свою долю!

Люй Бу тут же приказал своему военачальнику Цзан Ба вступить в поединок. Навстречу ему выехал Юэ Цзинь. В тридцати схватках сшибались всадники, но не могли одолеть друг друга. Негодование охватило Люй Бу. Вскинув алебарду, он врезался в строй противника, обратив вражеских военачальников в бегство. Цао Цао потерпел поражение. Но он быстро привел в порядок потрепанное войско и той же ночью по глухим тропам снова двинул его вперед, намереваясь напасть на врага врасплох.

Люй Бу как раз пировал со своими войсками, когда Цао Цао ворвался в западный лагерь сразу с четырех сторон. Охрана не выдержала натиска и разбежалась. Цао Цао овладел западным лагерем Люй Бу.

Военачальник Гао Шунь, которого Люй Бу отрядил охранять западный лагерь, добрался туда только ко времени четвертой стражи и был встречен противником. Войска вступили в беспорядочный бой. Приближался рассвет. В это время с западной стороны послышался гром барабанов – это шел на помощь сам Люй Бу. Цао Цао покинул лагерь и, преследуемый Гао Шунем, бежал на север. Но из-за гор вышел еще один вражеский отряд. Цао Цао в страхе повернул на запад и опять столкнулся с новым противником.

Всем военачальникам пришлось вступить в смертельную схватку. Цао Цао первым ринулся на неприятельский строй, но, встреченный тучами стрел, вынужден был остановиться. Тут к нему прорвался всадник. Это был Дянь Вэй, один из сильнейших его военачальников. Подняв свою обоюдоострую алебарду, Дянь Вэй крикнул:

– Не бойтесь, господин мой, я здесь!

С этими словами он соскочил с коня, воткнул алебарду в землю, схватил десяток дротиков и приказал тем, кто за ним следовал:

– Когда враг будет в десяти шагах от меня, предупредите!

Сам же он решительно двинулся вперед, не обращая внимания на стрелы. За ним устремилось несколько десятков всадников Люй Бу.

– Десять шагов! – раздался крик.

– Подпустите их еще на пять! – отвечал Дянь Вэй.

– Пять шагов! – снова раздался крик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии
Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии

«Махабхарата» и «Рамаяна» – важнейшие памятники древнеиндийского творчества. Авторы настоящего издания, подобно Н. А. Куну с его «Мифами Древней Греции», сделали литературное переложение эпоса, облекли в прозаическую форму и адаптировали его для современных читателей.Книга начинается со «Сказания о Раме» – захватывающей истории о похищении прекрасной Ситы ужасным Раваной, повелителем ракшасов. Рама вместе с войском обезьян отправляется на поиски возлюбленной, преодолевая различные препятствия, возникающие на их пути.«Сказание о Кришне» повествует о земной жизни воплощения Вишну. Жестокому царю Канса была предсказана смерть от руки восьмого сына своей сестры. Чудом Кришна остается в живых. С малых лет он поражает окружающих своей силой и ловкостью. Подобно хитроумному Одиссею, Кришна побеждает своих врагов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Владимир Гансович Эрман , Эдуард Наумович Темкин

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос
Троецарствие
Троецарствие

Ло Гуаньчжуна, ставшего в Китае почти легендой, считают автором 6 классических китайских романов, главный из которых – «Троецарствие». Роман, написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства: Вэй, У и Шу, которые вели между собой непрерывные войны.«Троецарствием» зачитывались все: от императора до представителей социальных низов. Роман о Троецарствии – самый читаемый исторический роман в позднем императорском и современном Китае, и его литературное влияние в регионе сравнивают с произведениями Шекспира в английской литературе.«Троецарствие» по праву входит в четверку великих китайских романов наравне с книгой «Сон в красном тереме».В настоящем издании текст сопровождается комментариями и классическими иллюстрациями из китайского ксилографа XVII в.

Ло Гуаньчжун

Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже