Читаем Три мушкетера полностью

"Well, I must allow, as you say, your father was a very intelligent fellow.- Правда, Мушкетон, ваш отец был, как видно, очень смышленый малый.
And you say in his leisure moments the worthy man was a poacher?"Так вы говорите, что в часы досуга этот честный человек занимался браконьерством?
"Yes, monsieur, and it was he who taught me to lay a snare and ground a line.- Да, сударь, и это именно он научил меня ставить силки и закидывать удочки.
The consequence is that when I saw our laborers, which did not at all suit two such delicate stomachs as ours, I had recourse to a little of my old trade.Поэтому, когда наш негодный хозяин стал кормить нас обильной, но грубой пищей, которая годится для каких-нибудь мужланов, но не подходит для таких нежных желудков, как наши, я потихоньку возвратился к своему старому ремеслу.
While walking near the wood of Monsieur le Prince, I laid a few snare in the runs; and while reclining on the banks of his Highness's pieces of water, I slipped a few lines into his fish ponds. So that now, thanks be to God, we do not want, as Monsieur can testify, for partridges, rabbits, carp or eels-all light, wholesome food, suitable for the sick."Прогуливаясь в лесах принца, я расставлял силки на оленьих тропах, а лежа на берегу прудов его высочества, закидывал удочки, и теперь, благодарение богу, мы, как видите, не терпим недостатка в куропатках и кроликах, карпах и угрях, во всех этих легких и полезных блюдах, пригодных для больных людей.
"But the wine," said d'Artagnan, "who furnishes the wine?- Ну, а вино? - спросил д'Артаньян. - Кто поставляет вам вино?
Your host?"Хозяин?
"That is to say, yes and no."- Как вам сказать... И да и нет.
"How yes and no?"- Как это - и да и нет?
"He furnishes it, it is true, but he does not know that he has that honor."- Он, правда, поставляет нам его, но не знает, что имеет эту честь.
"Explain yourself, Mousqueton; your conversation is full of instructive things."- Объяснитесь яснее, Мушкетон, беседа с вами весьма поучительна.
"That is it, monsieur.- Извольте, сударь.
It has so chanced that I met with a Spaniard in my peregrinations who had seen many countries, and among them the New World."Случайно во время своих путешествий я встретился с одним испанцем, который повидал много стран, и в том числе Новый Свет.
"What connection can the New World have with the bottles which are on the commode and the wardrobe?"- Какое отношение имеет Новый Свет к бутылкам, которые стоят на этой конторке и на этом комоде?
"Patience, monsieur, everything will come in its turn."- Терпение, сударь, - всему свое время. - Верно, Мушкетон, полагаюсь на вас и слушаю.
"This Spaniard had in his service a lackey who had accompanied him in his voyage to Mexico.- У этого испанца был слуга, который сопровождал его во время путешествия в Мексику.
This lackey was my compatriot; and we became the more intimate from there being many resemblances of character between us.Этот слуга был моим земляком, и мы быстро подружились с ним, тем более что и по характеру мы были очень схожи друг с другом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Все приключения мушкетеров
Все приключения мушкетеров

Перед Вами книга, содержащая знаменитую трилогию приключений мушкетеров Александра Дюма. Известный французский писатель XIX века прославился прежде всего романом «Три мушкетера» и двумя романами-продолжениями «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя». В центре сюжета всех трех романов славные королевские мушкетеры – Атос, Арамис, Портос и Д'Артаньян. Александр Дюма – самый популярный французский писатель в мире, книгами которого зачитываются любители приключенческих историй и романтических развязок. В число известных произведений автора входят «Граф Монте-Кристо», «Графиня де Монсоро», «Две Дианы», «Черный тюльпан», «Учитель фехтования» и другие.

Александр Дюма

Приключения / Исторические приключения / Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Прочие приключения

Похожие книги