Читаем Три гроба [Литрес] полностью

– На Гилфорд-стрит, рядом с детской больницей, – поделился Хэдли. – Она фактически так плотно прилегает к Калиостро-стрит, что задние дворы должны примыкать друг к другу… Ну, скажем, «скорой» потребовалось пять минут, чтобы добраться до Рассел-сквер. На часах десять двадцать. До второго убийства остается пять минут, что насчет них? И не менее важных пяти, десяти или пятнадцати минут после него? Розетта Гримо одна поехала на «скорой» со своим отцом и какое-то время не возвращалась. Мэнган находился внизу один, делая звонки по моей просьбе, и не поднимался наверх, пока не вернулась Розетта. Я их обоих всерьез не рассматриваю, но упомянуть их все равно надо. Все это время никто не видел Дрэймана, и мы встретились с ним еще не скоро. Что касается Миллса и этой Дюмон… Хм… Что ж, я думаю, они вне подозрений. Миллс беседовал с нами большую часть этого времени в самом начале, и миссис Дюмон присоединилась к нам почти сразу. Этого достаточно, чтобы исключить их.

Доктор Фелл усмехнулся.

– Надо сказать, – произнес он задумчиво, – мы пришли к тем же выводам, что и раньше, ни больше ни меньше. Новый подход освобождает от подозрений тех же самых людей, в невиновности которых мы уже были уверены и словам которых мы вынуждены доверять, иначе в этой истории совсем не останется здравого смысла. Кстати, вы что-нибудь нашли ночью, обыскивая комнату Дрэймана? Что там с кровью?

– Кровь и вправду человеческая, однако в комнате Дрэймана не обнаружилось ничего, что объясняло бы ее появление или было бы как-то связано с преступлением. Да, там нашли несколько картонных масок. Но все они слишком вычурные: с бакенбардами и фальшивыми глазами, такие обычно нравятся детям. Совсем не похоже на незамысловатую розовую маску, которую нам описали. В его комнате хранится очень много реквизита для любительских детских представлений: несколько старых бенгальских огней, вертушки, даже кукольный театр.

– Пенни – простая, два пенни – раскрашенная. – Доктор Фелл зажмурился, ненадолго погрузившись в приятные воспоминания. – Славное, навеки ушедшее время детства. О! Великолепие театра кукол! В невинные дни моего детства, Хэдли, когда в ореоле славы из мест святых99 я шел (мои родители, кстати говоря, поспорили бы с этим утверждением)… Так вот, в детстве у меня был свой кукольный театр с шестнадцатью разными задниками. И на половине из этих задников, с удовольствием вам сообщаю, была изображена тюрьма. Мне интересно, почему юное воображение так тянется к узилищам? Вот почему?

– Да что с вами, черт подери? – Хэдли раздраженно взглянул на Фелла. – К чему все эти сантименты?

– К тому, что мне неожиданно пришла в голову идея, – мягко ответил доктор Фелл. – И, шляпой моей священной клянусь, замечательная идея! – Он остановился и заморгал, глядя на Хэдли. – Что насчет Дрэймана? Вы собираетесь его арестовать?

– Нет. Для начала, я не могу себе представить, как бы он сумел это все провернуть. У меня попросту нет оснований, чтобы получить ордер на арест. И потом…

– Вы думаете, что он невиновен?

– Хм, – промычал Хэдли, давно привыкший не разбрасываться заявлениями о чьей-либо невиновности. – Не берусь этого утверждать, но мне кажется, что он менее остальных способен на подобное. В любом случае нам нужно двигаться дальше! Сначала на Калиостро-стрит, чтобы допросить свидетелей, а потом…

Прозвенел дверной колокольчик. Сонная горничная пошла в прихожую, чтобы встретить пришедшего.

Через некоторое время Вида заглянула в комнату и сказала:

– Внизу джентльмен, сэр. Он говорит, что хочет поговорить либо с вами, либо с суперинтендантом. Он представился Энтони Петтисом, сэр.

<p>Глава двенадцатая</p><p>Картина</p>

Доктор Фелл, усмехаясь и кряхтя, на ходу просыпая пепел из трубки, словно дух Вулкана, бросился встречать гостя с такой сердечностью, что мистер Энтони Петтис заметно расслабился и непринужденно слегка поклонился каждому из присутствующих.

– Джентльмены, прошу меня простить за столь раннее вторжение, – сказал он. – Однако мне нужно было облегчить совесть, я не смог бы спать спокойно, пока этого не сделал бы. Насколько я понимаю, прошлой ночью вы меня разыскивали. И, скажу я вам, ночь у меня выдалась не из приятных. – Он улыбнулся. – У меня были проблемы с законом только один раз в жизни: я тогда забыл продлить лицензию на содержание собаки и постоянно чувствовал себя виноватым. Каждый раз, когда я появлялся на улице с этой собакой вне закона, мне казалось, что все встречающиеся на пути полицейские смотрят на меня с подозрением. У меня даже походка стала крадущаяся. Поэтому сегодня я подумал, что лучше бы мне вас найти. Ваш адрес мне дали в Скотленд-Ярде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Слепой цирюльник [litres]
Слепой цирюльник [litres]

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Слепой цирюльник» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Изогнутая петля
Изогнутая петля

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Изогнутая петля» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Детективы / Классический детектив / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже