Читаем Том 5 полностью

Нет, узы дружбы, что связали нас,Крепки все так же. Верьте мне, Флорьяно:Когда бы мог, я б доказал любовь,—Я, от возмездия за смерть тиранаСпасая вас, свою бы пролил кровь!Но вы открылись другу не напрасно.Пускай мертвец живым не станет вновь,Пусть то, что совершили вы, — ужасно,Но предприимчивость во все векаВ союзе с тем, кому грозит опасность.Однако знать хочу, за что и какУбили вы.

Флорьяно

У дома некой дамыОн не избегнул моего клинка.

Валерьо

Любовь, виновница кровавой драмы,Злым умыслом железо заострив,Кровь проливать толкает нас упрямо.

Флорьяно

С двумя людьми, щитом себя прикрыв,Меня преследовал он шаг за шагом.Я — в переулок. Словно лев ретив,За мной он кинулся, сверкая шпагой.Клинки скрестились. Заслонясь щитом,Призвав на помощь всю свою отвагу,Я сделал выпад, приналег плечом,И острие во тьме сверкнувшей сталиНаправил в грудь уверенным толчкомУдаром слева по диагонали.Он мертвым пал.

Валерьо

Вот это был удар!

Флорьяно

Но против трех я б устоял едва ли…Хотя во мне пылал сраженья жар,Мои враги меня бы одолели.Инстинкт в беде — неоценимый дар.Я, вопреки всем правилам дуэли,Бежал, стараясь замести следы.Любой из нас в таком опасном делеСухим не прочь бы выйти из воды.Но понял я, придя в себя немного,Кто тот, что стал причиною беды,Когда он, душу отдавая богу,Вдруг прошептал, взор обратив ко мне:«Сам виноват… туда мне и дорога…Смерть, смерть пришла… Злосчастный я Рейне…»И вот, когда клинок так зло и простоРешил наш спор, как бы в кошмарном сне,Я вышел на широкий перекресток,В ножны вложил зазубренную сталь,И, прежде чем на листьях сонмом блестокЗаря росы рассыпала хрусталь,Десяток добрых миль я отшагал.Страх овладел мной, увлекая вдаль.

Валерьо

Враги не спят. Когда бы это былДалекий край, который нам неведом,Вам королевский суд бы не грозил.Но мы в Валенсии. Погоня — следом…Хвала судьбе, что враг вас не настигИ не отпраздновал свою победу!Будь проклят этот злополучный миг,И мужество, и доблесть, и отвага,Что сделали вас жертвою интригИ кровью обагрили вашу шпагу,Что знатных навлекли на вас врагов,Ступить спокойно не дающих шагу!Флорьяно, брат! Я вам помочь готов.Тьма выдумок в уме вертится, к счастью,Но, будь он порожденьем ста умов,Бессилен ум пред королевской властью.Как ни прикинешь — все плохой исход…Хотя порой спасает от напастиЧто первое нам в голову взбредет…Послушайте! Тут либо выход, либо…Конечно, выход! Есть надежный ход!Безумным вы прикинуться могли бы?

Флорьяно

Безумным? Что мне это может дать?

Валерьо

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман