Читаем Том 1 полностью

Ну ладно. Затвердил. Начнем игру скорей!

Маскариль.

Остерегайтесь же! Вникайте в смысл речейИ не пускайте в ход свое воображенье.

Лелий.

Ты трус. Я на себя беру все управленье.

Маскариль.

Гораций послан был в Болонью. ТруфальдинВ Неаполе рожден. Гораций не одинПропал, с ним был Альберт…

Лелий.

Не стану слушать долеПроповедей твоих. Дурак я круглый, что ли?

Маскариль.

Нисколько. Но весьма похожи на глупца.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Лелий один.

Лелий.

Когда в нем нет нужды, он смирен, как овца.Но, усмотрев, что я нуждаюсь в нем всецело,Развязности своей не знает он предела…Я в дивные глаза с восторгом загляну,Которым суждено держать меня в плену,И в речи пламенной, иной не зная власти,Я нарисую ей весь пыл любовный страсти.Узнаю приговор… Они идут сюда!..

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Лелий, Труфальдин, Маскариль.

Труфальдин.

Благодарю тебя, счастливая звезда!

Маскариль.

Ваш вещий сон, синьор, вам доказал на диво.Что сновидения бывают и не лживы.

Труфальдин(Лелию).

Как вас благодарить, чем оказать вам честь?Как вестник рая, вы несете счастья весть.

Лелий.

Оставьте, я прошу, излишние заботы.

Труфальдин(Маскарилю).

Наружностью своей напомнил мне кого-тоТвой армянин…

Маскариль.

А что ж? Я говорил всегда.Что сходство странное бывает иногда.

Труфальдин(Лелию).

Я слышал, что мой сын вам встретился недавно.

Лелий.

Да, как же, мой синьор. Он, право, малый славный!

Труфальдин.

И он открылся вам и про меня сказал?

Лелий.

Сто тысяч раз сказал.

Маскариль(в сторону).

Немножечко приврал.

Лелий.

Он вас мне описал подробно и пространно:Черты лица, наряд…

Труфальдин.

Однако это странно —Ему в то время шел едва седьмой годок.Учитель сам, Альберт, за этот долгий срокЗабыл мое лицо, без всякого сомненья.

Маскариль.

Зато родная кровь хранит изображенье.И образ дорогой останется живым.Вот, к слову, мой отец…

Труфальдин.

Где вы расстались с ним?

Лелий.

В Турине, в Турции.

Труфальдин.

Турин? Как это странно!Турин в Пьемонте был…

Маскариль(в сторону).

О дурень бесталанный!

(Труфальдину.)

Вы недослышали: он вам сказал — Тунис.В Тунисе, в Турции, они и разошлись.Армяно говорят всегда так непонятно,Для уха нашего их речь звучит невнятно.В словах они всегда меняют нис на рин,Хотят сказать: Тунис, а говорят: Турин.

Труфальдин.

Чтоб это понимать, потребно толкованье. (Лелию.)А что предпринял он для нашего свиданья?

Маскариль(в сторону).

Ответа не слыхать. (Фехтует. Труфальдину.)Я повторял урокПо фехтованию. Ведь это мой конек.В рапирах я силен, и в фехтовальном залеИскусней кто-либо отыщется едва ли.

Труфальдин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия