Читаем Том 1 полностью

Вы мне окажете такое одолженье?

Арнольф.

Охотно! Как я рад — не в силах и сказать, —Что вам могу сейчас услугу оказать!Благодарю судьбу за то, что посылаетОна душе все то, чего душа желает.

Орас.

Как вашей доброте обязан я, как рад!Я с вашей стороны бояться мог преград,Но, с вашим опытом, с душою справедливой,Вы извиняете мой жар нетерпеливый.Она с моим слугой стоит за тем углом.

Арнольф.

Но как нам поступить? Ввести ее в мой домТеперь, когда светло, пожалуй, невозможно;Придете вы ко мне — и то неосторожно:Начнется болтовня. Не будет ли вернейОтвесть ее пока туда, где потемней,Хотя бы в этот сад? Аллеи безопасны.

Орас.

Предосторожности подобные прекрасны.А я лишь только вам Агнесу приведуИ, незамеченный, немедленно уйду.

(Идет за Агнесой.)

Арнольф(один).

Фортуна! Если ты мне вновь благоприятна,Исправь, что сделала по прихоти превратной!

(Закрывает лицо плащом.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Арнольф, Орас, Агнеса.

Орас(Агнесе).

Не бойтесь ничего и следуйте за мной.Здесь как за каменной вы будете стеной.Мы, вместе поселясь, вновь вызвали б разлуку.Войдите в этот сад и дайте другу руку.

Арнольф берет ее за руку; она не узнает его.

Агнеса.

Так вы покинете меня?

Орас.

Что делать? Да!

Агнеса.

Но только поскорей вернитесь вновь сюда.

Орас.

Стремлюсь к вам всей душой и встречи миг приближу.

Агнеса.

Тоскливо очень мне, когда я вас не вижу!

Орас.

Вдали от вас и я печали полон весь.

Агнеса.

Ах, если так, Орас, остались бы вы здесь!

Орас.

Как! Вы не верите любви моей безмерной?

Агнеса.

Нет, так любить, как я, не в силах вы, наверно.

Арнольф тянет ее за руку.

Как сильно тянет он!

Орас.

Затем, что могут нас,Агнеса милая, вдвоем застать в сей час.И вас наш верный друг торопит не напрасно,Желая избежать всего, что нам опасно.

Агнеса.

Но мне он незнаком…

Орас.

Не бойтесь ничего.Вам быть в таких руках надежнее всего.

Агнеса.

В руках Ораса быть во много раз милее.

Орас.

А я…

Агнеса(Арнольфу, который тащит ее).

Зачем вы так?..

Орас.

Становится светлее!..

Агнеса.

Когда ж увижу вас?

Орас.

Я скоро ворочусь.

Агнеса.

Как будет скучно мне, пока я вас дождусь!

Орас(про себя).

Ну, счастие свое устроил я достойно.Теперь я наконец могу вздохнуть спокойно.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Арнольф, Агнеса.

Арнольф(закрыв лицо плащом).

За мной ступайте! Я не здесь вас помещу,Я вам убежище подалее сыщу,В надежном месте вас укрыть предполагаю. Узнали вы меня?

Агнеса(узнав его).

Ах!

Арнольф.

Так! Я вас пугаю,Плутовка? Вам лицо мое не по нутруИ встреча самая со мной не ко двору?Она любовные затеи потревожит!

Агнеса смотрит, не видно ли Ораса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия