Читаем Тление полностью

Его губы процеловали себе дорожку в сторону моего пульса на шее. Он колебался, и я ощутила, как его жажда прокатилась по мне так, словно была моей собственной. Он был моим слугой-вампиром так же, как я была слугой-человеком Жан-Клода, но за моими плечами не было столетий контроля над метафизикой. Так что не всегда разберешь, кто из нас кем управляет.

Я заговорила тихо и осторожно, боясь утратить контроль над собственным голосом, словно это был наш последний рубеж.

— Почему ты не ел?

— Я собирался покормиться в клубе сегодня, — его слова пробежались по моей коже, и этого оказалось достаточно, чтобы мой пульс подскочил.

— Как и всегда, — прошептала я.

— Да, — согласился он, а после лизнул кожу над бьющейся жилкой быстрым движением языка, и это вырвало у меня слабый невольный стон.

— Меня ждет полиция, — я произнесла это вслух, как серьезный взрослый с маршальским значком, но оставалась при этом под властью его тела.

Дамиан чуть отстранился от моей шеи — так, чтобы не прикасаться губами к коже во время разговора.

— Я должен быть сейчас в магазине и примерять свою одежду для свадьбы, — произнес он.

Глаза у него было ярко-зеленые. Его сила растеклась и поглотила зрачки, так что глаза сияли. Не будь я его мастером, он бы подчинил меня взглядом. Я могла отбросить контроль и позволить ему сделать это, позволить взять у меня кровь, заняться с ним сексом, позволить нам… я отстранилась так, чтобы просто стоять напротив, а не прижиматься к нему.

— Тебе нужно примерить шмотки и вернуться на работу в «Пляску Смерти», — сказала я, опустив взгляд, чтобы не пялиться ему в глаза. Не его магия заставляла нас желать друг друга, а моя.

— А тебе нужно заняться делами полиции, — сказал он.

— Мы должны вести себя, как взрослые, — добавила я.

— Да, должны, но мне нравится, что ты хочешь меня так же сильно, как я тебя.

Это заставило меня поднять взгляд. Его глаза потускнели и вновь стали обычными, хотя их трудно назвать обычными. Дамиан по-прежнему обладал самым ярким зеленым цветом глаз, что я когда-либо видела. Реально зелеными — как у кота, а не серо-зелеными, не зеленовато-голубыми и не ореховыми, которые большинство людей называют зелеными. Не вампирские трюки делали его глаза прекрасными — они всегда были такими, еще до его смерти.

— У нас запланировано свидание, — улыбнулась я.

В ответ он улыбнулся достаточно широко, чтобы мелькнули клыки — это было видно даже в сумраке переулка.

— Ты, Натэниэл и я.

Я ухмыльнулась в ответ.

— Ага, хотя Эйнжел продолжает напрашиваться четвертой.

— Я не против, просто не в этот раз.

— Продолжишь ее отшивать и порушишь ей самооценку, — сказала я.

Дамиан рассмеялся.

— Ничто не порушит ей самооценку, она красива и знает об этом.

— Ты прав, но, как и все уверенные в себе женщины, она перестанет предлагать секс, если ты продолжишь отказываться.

— Я не отказывался. Я сказал, что хочу сделать это вчетвером с тобой и Натэниэлом, а для этого нам нужно разобраться с нашим расписанием.

— Крик настоящей полиамории это «дай-ка я проверю свой календарь», — сказала я.

Мы оба рассмеялись, а потом просто молча глядели друг на друга.

— Я бы хотел поцеловать тебя на прощание, — сказал Дамиан.

— Я тоже, но, думаю, нам обоим нужно вернуться к работе.

— Нет, тебе нужно подготовиться к свиданию с Жан-Клодом.

— Ты прав, так что я пойду и займусь своими делами, а ты займешься своими, — ответила я.

— Тогда иди, — сказал он, глядя на меня.

Он не хотел, чтобы я уходила, да я и сама не хотела — не с этим повисшем в воздухе желанием. Если бы мы могли заняться кормежкой или сексом, нам бы хватило до следующего раза. Мы трое все еще разбирались с динамикой наших сил. Натэниэл был леопардом моего зова. Он не должен был стоять у руля, но его не парило место в нашем тройничке. Он помог Дамиану преодолеть свои внутренние конфликты, а потом и мне, так что теперь в моей жизни был еще один вампир, которого я хотела. Хотя я не была влюблена в Дамиана — еще нет.

— Я ухожу, — предупредила я.

— Иди, — ответил он, и выглядел при этом весьма довольным собой — довольный тем, что мне так тяжко оставлять его.

Я закатила глаза и направилась в сторону тротуара и ревущей толпы. Надо найти мой внедорожник и уже ехать на место преступления, после чего я смогу переодеться и отправиться на свидание с Жан-Клодом.

— Мне нравится, что ты хочешь меня, Анита.

Хотелось ответить, что я в курсе, но Дамиан не был так уверен в себе, как Эйнжел, поэтому я сказала иначе:

— Мне тоже нравится, что я хочу тебя, Дамиан, — я говорила серьезно, но сосредоточилась на том, чтобы идти вперед и не оглядываться. Просто на всякий случай.

<p><strong>5</strong></p>

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже