Читаем Тик-так полностью

Максимов не подошел, а подкрался к башне с часами. Прежде чем протянуть руку к тайнику, пристально вгляделся в Рамоса. Осмелившись, запустил пальцы во внутренности ходиков, взялся за белевшую в темноте бумагу, вытащил ее.

Это были страницы, вырванные, судя по формату, из судового журнала. Несмотря на заверения Аниты, Алекс счел за благо отойти подальше от стреляющих часов. Зашуршал найденными листками, но из-за царившего в рубке мрака ничего не смог разобрать.

— Вероника! — позвала Анита.

Подошла служанка с факелом. Она видела все, что произошло с Рамосом, но не смела приблизиться, пока госпожа не потребовала ее присутствия. Факел в ее руке сновал челноком вверх-вниз и выплясывал беспорядочный танец.

— Да не дрожи ты так! — сказала ей Анита. — Все кончено, никто тебя не тронет… Посвети нам. Надо прочитать письмо.

Максимов вышел из рубки и расправил первую из обнаруженных страниц. Вероника услужливо светила ему, подняв факел повыше.

Алекс вчитался в мелкие, тесно лепившиеся строчки.

— Где-то мне уже встречался этот почерк…

— Это писал капитан Руэда, — подсказала Анита. — На наше счастье, он выбрал испанский язык, а не какой-нибудь арамейский или китайский. Читай вслух. Посмотрим, совпадет ли его исповедь с моими предположениями.

— Думаешь, это исповедь?

— А что же еще? Я даже знаю, когда он ее написал.

Алекс откашлялся и приступил к чтению:

— Многоуважаемая сеньора Моррьентес! Очень рассчитываю, что мое послание попадет к вам, и вы его прочтете. Если это случилось, значит, вероятнее всего, задуманный мною план исполнен до конца. Он касается только меня и моих друзей, вы ни в коем разе не должны пострадать и, надеюсь, не пострадали… — экий словоплет!

— Я всегда знала, что образованности и красноречия у него в достатке… Читай дальше!

— Я пишу это письмо, пользуясь короткой передышкой. Под предлогом заполнения журнала я уединился в шлюпке и попытаюсь бегло, за неимением достаточного запаса времени, изложить вам то, до чего вы и сами, без сомнения, додумаетесь. В последнем я убежден, ибо уже неоднократно оценивал вашу прозорливость. Кстати, не корите себя за сделанные ошибки — я со своей стороны постарался, что бы вы шли ложными путями и как можно дольше заблуждались. Иначе мне не удалось бы воплотить свой замысел в полной мере… — Алекс вновь оторвался от чтения, блеснул во мгле глазами. — Да кто он такой, и что это был за замысел?

— Ты еще не понял? Читай!

— Руэда — моя подлинная фамилия, и я действительно моряк, но стал им сравнительно недавно. А по первой специальности я — врач, окончил медицинский факультет в Мадриде. Да-да, мы с вами соотечественники, и тем проще мне будет облегчить душу перед вами. Собственно, для этого я вам и пишу. Сойти со шхуны мне не суждено, священника на ней нет, а я вдруг ощутил потребность рассказать кому-нибудь, что подвигло меня на деяния, которые подавляющее большинство людей посчитали бы преступными. Оправдаете ли вы меня, простите ли — это не имеет значения. Прошу лишь об одном: дочитайте до конца… — какое длинное вступление!

— Алекс, не будь жестокосердным. Подумай: легко ли было бы тебе признаться в девяти убийствах?

— Но довольно пустословия. Я обмолвился, что люди, собранные мною на шхуне в качестве экипажа, — мои друзья. Это абсолютная правда. С каждым из них меня связывает не шапочное знакомство, а многолетняя дружба. Скажу больше: многим из них я обязан жизнью. Рамос вытащил меня из переделки в мексиканской таверне, Карл подобрал в Северном Ледовитом океане, когда лодка, на которой я плыл, разбилась о торос. Близ австралийского побережья на меня напала акула, и если бы не Джимба, мои кости хрустели бы у нее на зубах. Мне всегда сопутствовала удача, я объездил весь мир, десятки раз бывал на грани смерти, но всегда находился кто-то, кто не давал мне погибнуть. И я открыл для себя, что добрых людей, способных на самопожертвование, больше, чем мы привыкли думать… — Максимов перевернул страницу и поднял голову от письма. — Я ничего не понял, Нелли. Он убил своих друзей в знак благодарности?

— Не отвлекайся, Алекс. Он сейчас все разъяснит. В противном случае, зачем бы ему это писать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Брайан Макгиллоуэй , Слава Доронина , Адалинда Морриган , Сергей Гулевитский , Аля Драгам

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы