Читаем Тигровая лилия (Ремингтон - 2) полностью

- Я это прекрасно понимаю. Поэтому лучше бы мне на какое-то время исчезнуть. Единственное, чтомне нужно, - это место, где я смогу без помех работать. - Он откинулся на спинку кресла и задумчиво потер подбородок. Дом в Брайтоне, наверное, подойдет. Вот только, видимо, будут трудности с доставкой шифровокиз Лондона в Брайтон и обратно. Это все-таки известный риск.

- Могу уверить вас, мой друг, что риск совсем невелик, - отвечал лорд Байнбридж. - И это лучше, чем полностью лишиться вашей помощи. Вы с Лили единственные, кто может расшифровывать послания Роберта. Однако, я думаю, мы больше не имеем права пользоваться ее услугами. Да и Ремингтон наверняка нам это запретит.

- Что это я "наверняка запрещу"? - спросил появившийся на пороге библиотеки герцог. Все трое повернулись на его голос. Лили была с ним. Заботливо ее обняв, он подвел ее к кушетке и, усадив, опустился рядом.

- Мы не ожидали сегодня тебя увидеть, Лили, - сказал отец и с укором посмотрел на герцога. - Она такая бледная. Вы должны настоять, чтобы она вернулась к себе и легла в постель. Ей надо как следует прийти в себя.

Ремингтон только пожал плечами.

- Ваша дочь сама может настоять на чем угодно.

- А по-моему Лили выглядит прекрасно, - заметил Роберт. - И вовсе она не бледна. Знаете, Ремингтон, ваш талант устранять женское недомогание просто поразителен.

- Может быть, вы прекратите говорить обо мне так, словно я какой-то предмет, что-то вроде пресс-папье, - сердито сказала Лили и, залившись краской, посмотрела на брата. - Знаешь, Роберт, если тебя так интересует мое здоровье, то почему бы тебе не спросить об этом у меня?

- Как ты себя чувствуешь, Лили? - тут же спросил он, изобразив на лице безмерное раскаяние.

- Гораздо лучше, благодарю тебя. А теперь, может быть, мы поговорим о чем-нибудь более серьезном?

Ремингтон мрачно посмотрел на Роберта:

- Вам удалось допросить раненого шпиона или обнаружить в доме лорда Гордона что-нибудь ценное для нас?

Вместо Роберта ему ответил сэр Малкольм:

- Человек Ландо сказал все, что нам требовалось, когда в обмен на информацию я обещал сохранить ему жизнь. Как выяснилось, это и был пятый шпион из сети лорда Грэнджера. Я имею в виду Лэндо.

- Но почему мы не смогли выйти на его след? - спросил Ремингтон. Остальные четверо шпионов относительно регулярно появлялись у Грэнджера, и через него же шлиих сообщения. Почему среди них не было Лэндо?

- Лэндо оказался умнее. Он понял, что лорд Грэнджер своей неосторожностью рано или поздно обязательно привлечет к себе внимание властей, - объяснил сэр Малкольм, - и недалек тот день, когда Грэнджер попадется. Поэтому, не желая рисковать, Лэндо оборвал связи с Грэнджером и нашел себе другой источник информации и канал связи - в лице Гарри.

- Гарри действовал очень осмотрительно - его никто бы никогда не заподозрил, - задумчиво сказал Ремингтон. - В этом он, похоже, оказался умнее Грэнджера.

- Но почему Лэндо застрелил его? - спросил Роберт.

- Чтобы не выполнять обещание, которое он дал Гарри, - пояснил Ремингтон. - Лили он заполучил, и Гарри ему больше был не нужен. Если бы Лили случайно не оттолкнула Лэндо от двери, вполне возможно, что ему удалось бы выйти из дома Гарри живым и невредимым. - Он почувствовал, как пальцы Лили сильнее сжали его локоть, и накрыл ее руку своей. - Он собирался использовать меня как заложника, и я уже готов был пойти на это...

- Что это на вас нашло? - сердито сказал Роберт. - Я просто не поверил своим глазам, когда увидел, что вы опустили пистолеты.

- Я не был уверен, что он лжет, когда он стал уверять меня, что отправил Лили в другое место. - Ремингтон переплел свои пальцы с пальцами жены, а другой рукой провел по ее тонкому запястью. - В тот момент я был готов на все - лишь бы они ее не тронули. И Лэндо это знал. Я думаю, он хотел использовать меня как прикрытие, чтобы добраться до своего корабля, а затем выйти в море.

- И вы позволили бы ему покинуть Англию? - недоверчиво спросил Роберт.

- Нет. К тому времени я бы уже знал, что свершилось самое ужасное... что моя жена мертва. Я... я бы убил Лэндо или бы сам погиб, пытаясь это сделать. В любом случае без заложника ему бы не удалось покинуть Англию живым.

Все какое-то время молчали.

Заблестевшими от слез глазами Лили посмотрела на своего брата.

- Я забыла тебя поблагодарить, Роберт. Ты когда-то долго учил меня шпилькой вскрывать замки. Как видишь, твое терпение не пропало даром.

Ремингтон вытер слезы, скатившиеся по ее щекам.

- Твой отец прав, любовь моя. Тебе действительно лучше пойти наверх и немного отдохнуть.

Она прижала голову к его плечу и вздохнула.

- Я прекрасно отдыхаю и здесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Распутник
Распутник

Самая известная роковая женщина Бостона встречает достойного соперника в лице опасно-обходительного англичанина, поклявшегося никогда не жениться.Эммабелль Пенроуз шла по жизни, никогда не чувствуя нехватки мужского внимания, и все было потрясающе до тех пор, пока однажды она не решила, что ей необходимо родить ребенка.Дэвон Уайтхолл ростом почти метр девяносто с ДНК премиум-класса, богатый наследник британского королевского титула. Какое счастье – он боится связывать себя узами брака.Эммабелль считает, что предложение Дэвоном своих услуг как нельзя кстати.Однако то, что начинается как невинное соглашение, быстро превращается в паутину лжи и нераскрытых тайн.Среди этого хаоса Эммабелль и Дэвон вынуждены признать ужасную истину: они способны на любовь.Хуже того, они могут испытывать ее по отношению друг к другу.

Л. Дж. Шэн

Любовные романы / Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Охотясь на Аделин
Охотясь на Аделин

БриллиантСмерть идет со мной рука об руку, но жнец не в силах мне противостоять. Я застряла в мире, полном чудовищ, принявших человеческий облик, и тех, кто не такой, каким кажется. Они не смогут удерживать меня вечно. Я больше не узнаю ту, в кого превратилась, и я борюсь за то, чтобы отыскать дорогу к зверю, который охотится за мной в ночи. Они называют меня бриллиантом, но они создали лишь ангела смерти.ОхотникЯ родился хищником, с безжалостностью, вросшей в мои кости. Ночью у меня украли то, что мне принадлежит, как алмаз, спрятанный в крепости. Я понял, что больше не могу сдерживать зверя. Кровь обагрит землю, когда я уничтожу этот мир, чтобы найти ее. И вернуть ее туда, где ей самое место. Никто не избежит моего гнева, особенно те, кто предал меня.

Х. Д. Карлтон

Триллер / Любовные романы / Эротическая литература