Читаем The Three-Body Problem полностью

“My father then said, ‘Mike, I’ve told you how dinosaurs went extinct. An asteroid crashed into the Earth. The world first became a sea of fire, and then sank into a prolonged period of darkness and coldness.… One night, you woke from a nightmare, saying that you had dreamt that you were back in that terrifying age. Let me tell you now what I wanted to tell you that night: If you really lived during the Cretaceous Period, you’d be fortunate. The period we live in now is far more frightening. Right now, species on Earth are going extinct far faster than during the late Cretaceous. Now is truly the age of mass extinctions! So, my child, what you’re seeing is nothing. This is only an insignificant episode in a much vaster process. We can have no sea birds, but we can’t be without oil. Can you imagine life without oil? Your last birthday, I gave you that lovely Ferrari and promised you that you could drive it after you turned fifteen. But without oil, it would be a pile of junk metal and you’d never drive it. Right now, if you want to visit your grandfather, you can get there on my personal jet and cross the ocean in a dozen hours or so. But without oil, you’d have to tumble in a sailboat for more than a month.… These are the rules of the game of civilization: The first priority is to guarantee the existence of the human race and their comfortable life. Everything else is secondary.’

“My father placed a great deal of hope in me, but in the end I didn’t turn out the way he wanted. In the days after that, the eyes of those drowned birds always followed me and determined my life. When I was thirteen, my father asked me what I wanted to do when I grew up. I said I wanted to save lives. My dream wasn’t that great. I only wanted to save a species near extinction. It could be a bird that wasn’t very pretty, a drab butterfly, or a beetle that no one would even notice. Later, I studied biology, and became a specialist on birds and insects. The way I see it, my ideal is worthy. Saving a species of bird or insect is no different from saving humankind. ‘All lives are equal’ is the basic tenet of Pan-Species Communism.”

“What?” Ye wasn’t sure she had heard the last term correctly.

“Pan-Species Communism. It’s an ideology I invented. Or maybe you can call it a faith. Its core belief is that all species on Earth are created equal.”

“That is an impractical ideal. Our crops are also living species. If humans are to survive, that kind of equality is impossible.”

“Slave owners must also have thought that about their slaves in the distant past. And don’t forget technology—there will be a day when humanity can manufacture food. We should lay down the ideological and theoretical foundation long before that. Indeed, Pan-Species Communism is a natural continuation of the Universal Declaration of Human Rights. The French Revolution was two hundred years ago, and we haven’t even taken a step beyond that. From this we can see the hypocrisy and selfishness of the human race.”

“How long do you intend to stay here?”

“I don’t know. I’m prepared to devote my life to the task. The feeling is beautiful. Of course, I don’t expect you to understand.”

Evans seemed to lose interest. He said that he had to go back to work, so he picked up a shovel and a saw and then left. When he said good-bye, he glanced at Ye again, as though there was something unusual about her.

On the way back, one of Ye’s colleagues recited from Chairman Mao’s essay “Remembering Bethune”: “‘Noble-minded and pure, a man of moral integrity and above vulgar interests.’” He sighed. “There really are people who can live like that.”

Others also expressed their admiration and conflicted feelings. Ye seemed to be speaking to herself as she said, “If there were more men like him, even just a few more, things would have turned out differently.”

Of course, no one understood what she really meant.

The task force leader turned the conversation back to their work. “I think this site isn’t going to work. Our superiors won’t approve it.”

“Why not? Of the four possible sites, this has the best electromagnetic environment.”

“What about the human environment? Comrades, don’t just focus on the technical side. Look at how poor this place is. The poorer a village, the craftier the people. Do you understand? If the observatory were located here, there would be trouble between the scientists and the locals. I can imagine the peasants thinking of the astronomy complex as a juicy piece of meat that they can take bites from.”

This site was indeed not approved, and the reason was just what the task force leader had said.

*   *   *

Three years passed without Ye hearing anything more about Evans.

But one spring day, Ye received a postcard from Evans with only a single line: “Come here. Tell me how to go on.”

Ye rode the train for a day and a night, and then switched to a bus for many hours until she arrived at the village nestled in the remote hills of the Northwest.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения