Читаем Театр. Том 2 полностью

Пойдешь ты с этим вот трибуном — надо мнеЗдесь переговорить кой с кем наедине.

Перпенна.

Ужель услугою, которой равных нету…

Помпей.

Сполна тебе воздам я за услугу эту.Ступай!

Перпенна.

Но гнев толпы…

Помпей.

Не до речей сейчас.Приказываю я, ты ж исполняй приказ.

Перпенна и Цельс уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Аристия, Вириата, Аркас, Фамира, Помпей.

Помпей.

Царица! Не гневись, что тоном столь надменнымРечь при тебе я вел с изменником презренным.Чрезмерно долго дав им причиненным зломЕму бахвалиться в присутствии твоем,Решил я пред тобой вину свою загладитьИ наглеца навек от хвастовства отвадить;Но хоть нетрудного успеха и достиг,Переоценивать себя я не привык.Оплот твой пал, и ты теперь слабее вдвое,Однако мир готов я заключить с тобою,Покуда же клянусь твою не трогать ратьИ римлян, что в нее вступили, не карать.Коль принимаешь ты условия такие,В награду возвратить прошу мне Аристию,Которой, снова став хозяином себе,Вернул я свой обет и руку при тебе.О сердце я молчу — в нем лишь она царила.

Аристия.

Мое же в свой черед тебя боготворило,И потому оно, твой новый дар ценя,Забудет, что´ украсть дерзнули у меня.

Вириата.

Вождь! Я иду на мир, что мне тобой предложен.Другой исход для нас теперь и невозможен:Нет больше равного тебе среди вождей,Как нет достойного меня среди царей.Ни мужа, ни войны мне с этих пор не надо,Но знать, что власть моя — за мной, была б я рада.Мне дорог царский сан, однако не с рукиИгрушкой римлян быть, как здешние царьки.Коль уготовил ты и мне судьбу такую,Смерть добровольную позору предпочту я;А коли править мне народом дашь моим,Наследником тебя назначу или Рим.Так помни, что владеть короной я согласна,Лишь если мне царить позволят полновластно,Но коль меня всех прав лишит с тобой союз,Вводи сюда войска — я римлянам сдаюсь.

Помпей.

Высок твой дух, и столь мне это очевидно,Что отказать тебе в почетном мире стыдно,А Рим, ручаюсь, даст согласье на него,Иль больше там Помпей не значит ничего.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же и Цельс.

Помпей.

Цельс! Все ли сделано?

Цельс.

Да, все. Уйдя отсюда,Изменник выдан был толпе для самосудаИ, прежде чем успел сказать хоть слово он,Растерзан на клочки.

Помпей.

Довольно. Рим спасен,И прежние враги вновь станут мне друзьями:Страшимся мы лишь тех, кого страшим мы сами.

(Вириате.)

Царица! Славный прах героя упокой,Пред манами его исполнив долг святой{175}.Да будет погребен великий муж и воинСо всею пышностью, которой он достоин,И гордый памятник сооружен над ним,Чтоб рассказать векам, как мы о нем скорбим!

СУРЕНА, ПАРФЯНСКИЙ ПОЛКОВОДЕЦ

ТРАГЕДИЯ

{176}

Перевод Э. Линецкой


Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег Утопии
Берег Утопии

Том Стоппард, несомненно, наиболее известный и популярный из современных европейских драматургов. Обладатель множества престижных литературных и драматургических премий, Стоппард в 2000 г. получил от королевы Елизаветы II британский орден «За заслуги» и стал сэром Томом. Одна только дебютная его пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» идет на тысячах театральных сцен по всему миру.Виртуозные драмы и комедии Стоппарда полны философских размышлений, увлекательных сюжетных переплетений, остроумных трюков. Героями исторической трилогии «Берег Утопии» неожиданно стали Белинский и Чаадаев, Герцен и Бакунин, Огарев и Аксаков, десятки других исторических персонажей, в России давно поселившихся на страницах школьных учебников и хрестоматий. У Стоппарда они обернулись яркими, сложными и – главное – живыми людьми. Нескончаемые диалоги о судьбе России, о будущем Европы, и радом – частная жизнь, в которой герои влюбляются, ссорятся, ошибаются, спорят, снова влюбляются, теряют близких. Нужно быть настоящим магом театра, чтобы снова вернуть им душу и страсть.

Том Стоппард

Драматургия / Драматургия / Стихи и поэзия